
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強(qiáng)
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機(jī)構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強(qiáng)語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認(rèn)可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進(jìn)取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機(jī)構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨(dú)立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進(jìn)行調(diào)研并發(fā)布報(bào)告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進(jìn)軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽(yù),先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項(xiàng)國際質(zhì)量認(rèn)證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機(jī)構(gòu)的認(rèn)可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進(jìn)入新市場,建立新的藍(lán)海! 權(quán)威認(rèn)證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
深圳葡萄牙語翻譯公司推薦(全行業(yè)語言壁壘解決方案)
葡萄牙語,歐洲、拉丁美洲、非洲常用的語言之一,葡萄牙語翻譯也是面向這些大洲國家地區(qū)市場經(jīng)貿(mào)、技術(shù)工程及文化交流合作的重要語言服務(wù),對此選擇一家具備真正專業(yè)葡萄牙語翻譯能力的語言服務(wù)商,可以通過強(qiáng)大的翻譯能力,解決多行業(yè)語言壁壘,滿足各大行業(yè)領(lǐng)域客戶的多元化葡萄牙語翻譯需求。 深圳火星翻譯,基于人工智能技術(shù)創(chuàng)新的語言服務(wù)品牌,2025年CSA認(rèn)證的全球50強(qiáng)語言服務(wù)商,專注小語種母語翻譯,致力于為全球各大行業(yè)客戶提供如葡萄牙語等上百種語言的本地化解決方案。 火星翻譯的行業(yè)本地化多語言解決方案 提供行業(yè)技術(shù)研發(fā)、注冊申報(bào)、上市宣傳、商務(wù)合作等全鏈條語言解決方案。 1、資深譯員團(tuán)隊(duì):擁有醫(yī)學(xué)、財(cái)經(jīng)、法律、技術(shù)、商務(wù)等專業(yè)背景,持有PMP項(xiàng)目管理及CATTI證書,多年海內(nèi)外本地化翻譯與項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)的譯員團(tuán)隊(duì),為客戶提供更專業(yè)的葡萄牙語翻譯。 2、母語專家審核:由葡萄牙、巴西等國家地區(qū)母語認(rèn)證編輯與行業(yè)專家提供審核校對,譯文內(nèi)容符合當(dāng)?shù)卣Z言文化、市場法律環(huán)境。 3、行業(yè)術(shù)語語料庫:多年的行業(yè)術(shù)語、語料資源積累,建立與實(shí)時更新龐大的多語種術(shù)語數(shù)據(jù)庫,覆蓋醫(yī)學(xué)、法律、財(cái)經(jīng)、文娛、技術(shù)等細(xì)分領(lǐng)域。 此外,全場景翻譯服務(wù)支持,解決客戶筆譯、口譯及本地化等一站式翻譯難題。 葡萄牙語筆譯:合同、手冊、說明書、報(bào)告、書籍、文獻(xiàn)、標(biāo)書、圖紙、證件等多格式文檔文件翻譯。 葡萄牙語口譯:陪同口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯與設(shè)備租賃、視頻口譯、譯員外派駐場提供現(xiàn)場翻譯。 本地化技術(shù)支持:APP、游戲、網(wǎng)站本地化翻譯與應(yīng)用程序本地化部署,音視頻聽寫、聽譯、配音、配譯,多格式文檔轉(zhuǎn)換、DTP排版等。 總的來說,火星翻譯憑借著強(qiáng)大的多語種本地化翻譯能力為各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供文檔翻譯、網(wǎng)站/游戲/APP本地化、音視頻聽寫配譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、譯員外派等服務(wù),所涉及語種覆蓋簡繁體中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄語、西班牙語、葡萄牙語等,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
在翻譯領(lǐng)域,不同的語種翻譯其收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的,像英語這種通用語言,翻譯的費(fèi)用并不算高,但如果是像德語、意大利語等小語種,翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)就要比英語高出不少,那么西班牙語作為世界第二大語言,西班牙語翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少? 西班牙語翻譯服務(wù)可以大致分為筆譯和口譯兩種,這兩種翻譯方式的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)有很大的區(qū)別。比如西班牙語的口譯,又可以分為陪同口譯、交替?zhèn)髯g以及同聲傳譯等不同口譯類型,而這些不同的口譯類型收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也不一樣,一般是按照元/天/人為計(jì)費(fèi)單位。 西班牙語筆譯的計(jì)費(fèi)單位不同于口譯,像一些證件類翻譯,很多翻譯公司都是按份數(shù)或者頁數(shù)計(jì)費(fèi),也就是元/份,元/頁;而文檔翻譯,翻譯公司則大多是按照翻譯的字?jǐn)?shù)量進(jìn)行收費(fèi),也就是最常見的元/千字。 此外,部分翻譯還有聽譯的要求,比如像一些音頻文件,沒有字幕文檔需要聽譯的,則按元/分鐘計(jì)費(fèi)。 除了上述不同的計(jì)費(fèi)方式之外,口譯的場合、筆譯的文檔類型、行業(yè)領(lǐng)域以及翻譯工期等,也能直接影響具體的翻譯服務(wù)報(bào)價,因此對于具體的西班牙語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),市面上并沒有辦法給出一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),都是提供參考價,以便客戶進(jìn)行參考。 另外,火星翻譯在這里需要提醒一下各位有翻譯需求的客戶,翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)化的工作,需要消耗一定的人力物力資源,并不同于機(jī)器翻譯,因此想要一份高質(zhì)量的譯文,低價是很難實(shí)現(xiàn)的,專業(yè)正規(guī)的翻譯公司也不會為了追求客戶下單而降低翻譯的價格。 以上就是對西班牙語翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)介紹了,火星翻譯,作為專業(yè)的西班牙語翻譯服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),精細(xì)的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控,為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù)。詳情歡迎咨詢火星在線客戶或者致電400-961-2880。
by Admin
02-09-2020
西班牙語的翻譯,也是跟其他語言一樣,是按照元/千字進(jìn)行收費(fèi),但因?yàn)檎Z種的不同,因此基礎(chǔ)的報(bào)價也會出現(xiàn)一定的差異,另外,在西班牙語翻譯時還會根據(jù)客戶的不同要求而出現(xiàn)不同的價格波動,對此想要清楚知道西班牙語千字翻譯多少錢,最好先清楚西班牙語翻譯價格的影響因素。 西班牙語作為世界第二大語言,設(shè)計(jì)的行業(yè)領(lǐng)域并不少,商務(wù)財(cái)經(jīng)、法律合同、醫(yī)學(xué)健康、技術(shù)工程以及IT互聯(lián)網(wǎng)等,都會有相關(guān)的翻譯需求,而這些不同的行業(yè)領(lǐng)域?qū)Ψg的專業(yè)性、準(zhǔn)確性及權(quán)威性要求也不盡相同,因此這些文件的西班牙語翻譯價格也就不一樣。 西班牙語翻譯的價格受西班牙語翻譯項(xiàng)目專業(yè)性要求、翻譯資料難易程度、語言對以及翻譯字?jǐn)?shù)總量等因素影響。 1、文件的專業(yè)性要求,一般也說文件的具體用途。文件的用途不同,對專業(yè)性的要求也就不一樣,比如一般的閱讀性要求的文件,對專業(yè)性要求就不是很高,但如果是用于發(fā)表或者出版,其專業(yè)性要求就非常高,因此在價錢上也就出現(xiàn)很大的差異性。 2、文件所屬行業(yè)領(lǐng)域,也就是翻譯資料的難以程度,行業(yè)領(lǐng)域可以分為很多,不同的行業(yè)對應(yīng)的專業(yè)術(shù)語要求、文件格式、嚴(yán)謹(jǐn)性、靈活性等要求各不相同,難度也不盡相同,而這些不同的因素也會直接影響到最終的文件翻譯報(bào)價。 3、語言對,簡單來說就是哪兩種語言之間的互譯,比如將中文翻譯成西班牙語,價格普遍比較低,但如果是將英語翻譯成西班牙語,其價格就會比漢語翻譯成西班牙語要貴,如其他小語種翻譯成西班牙語,價格又比英語翻譯成西班牙語貴,總的來說,不同的語言對,翻譯的價格也會不一樣。 4、文件的字?jǐn)?shù)總量,比如漢語與西班牙語的互譯,字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Word文檔統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格顯示的數(shù)字。 5、另外,一般的翻譯都會有一個標(biāo)準(zhǔn)化的翻譯流程,而一些加急文件的翻譯,因此時間有限,流程要走,因此需要額外的加大人力物力資源,從而能夠確保在短時間內(nèi)完成相同質(zhì)量的譯件,這些額外多出的人力物力資源自然也就會多收取一定的費(fèi)用。 以上就是對西班牙語翻譯千字多少錢的介紹了,總的來說,西班牙語翻譯的價格,市面上給出的都只是一個參考價,并不能作為最終的翻譯報(bào)價,如果需要知道最終的報(bào)價,需要翻譯公司結(jié)合客戶的要求以及文件資料進(jìn)行綜合預(yù)估。
by Admin
西班牙語陪同口譯多少錢?口譯是一種以口語的方式將譯入語翻譯成譯出語的一種翻譯形式,以筆譯不同的是,西班牙語口譯的計(jì)費(fèi)方式并不是按照多少元每千字,而是按照多少錢每天每人計(jì)算,同時還會受到口譯內(nèi)容、口譯要求等諸多因素的影響。 現(xiàn)在國內(nèi)很多翻譯公司對于西班牙語陪同口譯的報(bào)價都在1000元左右,不過這些都只是具體的參考價位。同時口譯的計(jì)費(fèi)時間通常是以8小時為一個單位,也就是說超過8小時需另外計(jì)費(fèi),具體的計(jì)費(fèi)方式需要跟相關(guān)翻譯公司咨詢。 火星翻譯西班牙語口譯服務(wù)內(nèi)容: 1、陪同口譯:包括展會陪同、商務(wù)陪同、旅游以及各類陪同翻譯,在陪同活動中同時提供口譯工作,包括開幕式口譯、雙語主持、現(xiàn)場咨詢等。 2、交替?zhèn)髯g:一般適用于各類會議、學(xué)術(shù)交流、商務(wù)洽談、產(chǎn)品發(fā)布等場合,不需要借助設(shè)備,譯員需要認(rèn)真聽取講者的講話,并記錄信息,在一段講話結(jié)束后,譯員將組織語言進(jìn)行翻譯。 3、同聲傳譯:借助專業(yè)設(shè)備,適用于超過30人的大型會議,重要談判,公司年會等情境,在同傳過程中,譯員會一邊接收來自講者的信息,一邊將信息即時傳遞給聽眾。 4、遠(yuǎn)程口譯:包括電話口譯和遠(yuǎn)程視頻口譯。是指客戶和譯員不在同一地點(diǎn),通過多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠(yuǎn)程會議、遠(yuǎn)程咨詢等口譯服務(wù),有效地彌補(bǔ)現(xiàn)場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。 西班牙語口譯價格跟什么有關(guān): 1、口譯的語種 口譯的語種,一般來說指的是語言對,也就是說兩種語言之間的翻譯,如將中文翻譯成西班牙語,相對而言收費(fèi)會比較低,但如果是將其他語言翻譯成西班牙語,或者西班牙語翻譯成另一種語言,其收費(fèi)相對就會高一些,不同的語言對收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)會有所差異。 2、會議內(nèi)容 會議的內(nèi)容,也會直接影響最終的口譯類型,一些普通常規(guī)的內(nèi)容口譯,翻譯難度不大而且要求不高,相對應(yīng)的口譯費(fèi)用也會降低,但對于專業(yè)性強(qiáng),比如同聲傳譯等類型要求的,費(fèi)用相對要高一些。 3、譯員的經(jīng)驗(yàn) 所謂譯員的經(jīng)驗(yàn),主要是指譯員的口譯經(jīng)驗(yàn)以及應(yīng)變能力的,口譯譯員的語言要求能力相對而言都比較高,同時發(fā)音以及在各類突發(fā)情況以及臨場應(yīng)變能力能夠憑借豐富的經(jīng)驗(yàn)應(yīng)對,所以不同級別的譯員,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也就不一樣了。 總的來說,西班牙語口譯的價格語筆譯一樣,都不是固定的,會根據(jù)客戶對于翻譯的具體要求而有所變動,如果您想咨詢相關(guān)西班牙語口譯的費(fèi)用,不妨直接咨詢我們的在線客服。
by Admin
西班牙語的翻譯,并非只是簡單的字面翻譯,還需要結(jié)合西班牙語的語法特點(diǎn)以及表達(dá)習(xí)慣,熟悉相關(guān)的西班牙語翻譯技巧,才能讓西班牙語翻譯更加符合西班牙語的語言文化。那么西班牙語翻譯的技巧有哪些? 一、了解什么西班牙語 西班牙語屬印歐語系的,是世界第二大語言,僅次于漢語。 二、掌握西班牙語的語法 西班牙語是一種曲折型的語言,不過經(jīng)過長期的演變已經(jīng)非常簡化了,除了作為主、謂、賓的代詞以及其反身形式以外,原有的拉丁語格系統(tǒng)已經(jīng)差不多消失了。 西班牙語的名詞僅分為陽性和陰性兩種形式,中性基本很少見,在西班牙語的名詞或者形容詞中,以“o”結(jié)尾的通常被成為陽性詞,而以“a”結(jié)尾的則是陰性詞,陽性和陰性代表人類或者動物的性別。 此外,西班牙語名詞的復(fù)數(shù)形式通常是在名詞的尾部加上“s”或者“es”,而形容詞作為名詞修飾成分,詞尾變化是與名詞是同步的,當(dāng)然,動詞是個例外,因此西班牙語的主語通常都是被省略掉。 三、西班牙語的動詞體系 西班牙語的動詞體系很復(fù)雜,有多種時態(tài),并且在不同時態(tài)里都需要依據(jù)不同的人稱和動詞做不同的變位。 西班牙語的陳述句語序也是主謂賓,但疑問句、感嘆句是在前面加上倒的問號或者感嘆號,后面加上正常的符號,這一點(diǎn)與漢語的表達(dá)形式還是有比較大的差別。 四、班牙語的構(gòu)詞法 西班牙語有三種構(gòu)詞法,分別是復(fù)合法、派生法以及復(fù)合派生法。 1、復(fù)合法,由兩個或者兩個以上的簡單詞按一定規(guī)律組合而成。 2、派生法,由原來就有的西班牙單詞加上某些前綴構(gòu)成。 3、復(fù)合派生法就是兩者的綜合了,既在詞頭加上前綴,又要在詞尾加上后綴。 總的來說,不論是西班牙語翻譯還是其他語言的翻譯,都需要在熟悉語言的基礎(chǔ)上掌握相關(guān)的翻譯技巧,同時豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)以及詞匯儲備,有助于提升翻譯的效率,對此建議有語言翻譯需求找專業(yè)的翻譯公司,專業(yè)的翻譯公司一般都有著雄厚的譯員資源已經(jīng)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。
by Admin
西班牙語僅次于漢語,是世界第二大語言,但在翻譯行業(yè)專業(yè)的譯員依舊非常緊缺,客戶在找西班牙語翻譯時一定要注意找專業(yè)的翻譯公司。專業(yè)的翻譯公司在譯員資源方面相對而言更具有優(yōu)勢,有著專業(yè)豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的西班牙語譯員,能夠清晰的了解西班牙語翻譯需要注意什么,做到真正專業(yè)的西班牙語翻譯。 西班牙語翻譯技巧: 1、西班牙語屬于拉丁語系,拉丁語是個綜合語,翻譯時注意無需音標(biāo)的拼音文字,掌握發(fā)音規(guī)則。 2、西班牙語發(fā)音時的小舌音,卷舌連續(xù)抖動。 3、西班牙語要注意動詞的變位。 4、西班牙語作為歐語,與英語詞干有很大的相似之處。 5、西班牙語中的五個元音發(fā)音固定,存在獨(dú)立,兩個元音連在一起時不能按照漢語拼音拼讀。 6、西班牙語的音節(jié)化分,同時注意發(fā)音的重讀。 7、西班牙語很多時候名詞的陰陽性、動詞變位、復(fù)數(shù)、冠詞等都有一定的變化規(guī)律,基本按照發(fā)音規(guī)則詞尾變化,押韻和節(jié)奏感都是西班牙語翻譯比較注重的。 西班牙語翻譯注意事項(xiàng): 西班牙語翻譯要注意原文件內(nèi)容而不是單詞,西班牙語直譯聽起來并不自然,因此在翻譯西班牙語時要專注于解釋而不是字面翻譯。 高質(zhì)量的翻譯往往是專業(yè)的人工翻譯,因此翻譯西班牙語專業(yè)的翻譯公司都是使用人工翻譯,能夠清晰的理解原文本的含義,而非像機(jī)器翻譯只能翻譯單詞,不能根據(jù)原文件內(nèi)容進(jìn)行譯員語法結(jié)構(gòu)的重組等。 翻譯的校對非常重要,能夠幫助檢查譯文是否存在錯譯、漏譯以及語法或詞匯等問題,做到真正的純母語翻譯,符合西班牙語的表達(dá)習(xí)慣。 西班牙語的翻譯并不簡單,擁有專業(yè)、強(qiáng)大翻譯團(tuán)隊(duì)以及精細(xì)服務(wù)流程、一的品質(zhì)監(jiān)控的語言服務(wù)提供商,才能更好的保障最終的西班牙語翻譯質(zhì)量,在這里建議有西班牙語翻譯需求的朋友最好找專業(yè)的翻譯公司。
by Admin
國際間的國際會議想要打破不同語言之間的溝通障礙,必要的翻譯服務(wù)是必不可少的,而會議中使用最多的通常是同聲傳譯,同聲傳譯是口譯服務(wù)的一種,同時也是收費(fèi)最高的一種,比一般的翻譯服務(wù)收費(fèi)都要高。那么德語同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少? 德語同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯的收費(fèi)高,一方面是因?yàn)橥晜魍ǔ6夹枰柚鷮S玫脑O(shè)備提供即時的翻譯,設(shè)備的租賃費(fèi)用相對較高,另一方面也是因?yàn)橥晜髯g對于譯員的要求很高,適用于高端類型的會議或者活動。 1、同聲傳譯譯員,需要有著很豐富的會議經(jīng)驗(yàn)、個人素質(zhì)高、臨場應(yīng)變能力等,相比于一般的口譯服務(wù)要求更為專業(yè)、條件也更為苛刻,因此對于一些重要的高端會議,譯員水平要求越高,收費(fèi)也就越高,避免因?yàn)榉g的質(zhì)量問題而影響整體的會議效果。 2、同聲傳譯適用的會議類型很多,不同的行業(yè)領(lǐng)域會議所涉及到的專業(yè)要求不同,專業(yè)性很強(qiáng)的行業(yè)會議,對德語翻譯人員的專業(yè)水平也就要求更為嚴(yán)苛,同聲傳譯收費(fèi)自然也就比較高,而類似一般的商業(yè)活動、開幕式等形式的活動通用性強(qiáng),同聲傳譯價格相比較則低一些。 3、同聲傳譯以及其他的口譯服務(wù),收費(fèi)基本都是按照元/天/人為準(zhǔn),因此會議時間越長,費(fèi)用也就回越高,但一般來說,長時間的會議,同聲傳譯的單價也會享有一定的優(yōu)惠。 除了德語同聲傳譯的難易度、會議所屬領(lǐng)域、對同聲傳譯譯員的要求等多種因素,德語同聲傳譯的收費(fèi)還會受客戶對譯員的其他要求而出現(xiàn)波動,如: 1、同傳傳譯一般的工作時間8小時/天/人,因此會議的時間會直接影響到最終的報(bào)價。 2、同聲傳譯如果需要跨地域出差,其額外多出的車費(fèi)、食宿費(fèi)等也需要提前跟翻譯公司協(xié)商。 3、同傳傳譯的設(shè)備,如需要租賃設(shè)備也會增加一定的費(fèi)用。 不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同地點(diǎn)以及對要求等綜合因素都能直接影響到德語同聲傳譯的最終報(bào)價,因此客戶在找同聲傳譯譯員前一定要提前跟翻譯公司協(xié)商好具體的要求,以便得到準(zhǔn)確的報(bào)價。如果您這邊有口譯翻譯服務(wù),不妨直接咨詢火星翻譯在線客服了解具體的收費(fèi)情況。
by Admin
01-09-2020