
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認(rèn)可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進行調(diào)研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質(zhì)量認(rèn)證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機構(gòu)的認(rèn)可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權(quán)威認(rèn)證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業(yè)的意大利語翻譯
意大利語翻譯是企業(yè)面向歐洲市場經(jīng)濟貿(mào)易、工程合作與文化交流等眾多語言服務(wù)中的一種,而盡管意大利語是歐盟官方語言之一,但在國內(nèi)其語言資源相較于英語、法語、德語等更為稀少,同時真正具備專業(yè)意大利語翻譯能力的語言服務(wù)商實際上也較為有限,多集中在資深或?qū)W⒂跉W洲語言服務(wù)的翻譯公司。 深圳火星翻譯,CSA認(rèn)證的全球50強語言服務(wù)商,擁有20多年的本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗,整合包括歐洲各國在內(nèi)母語認(rèn)證譯員資源,致力為全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化翻譯服務(wù)。 火星翻譯的意大利語本地化解決方案 1、精準(zhǔn)資源匹配 譯員團隊:整合來自意大利及歐洲地區(qū)母語或國內(nèi)外各大高校語言專業(yè)出身認(rèn)證翻譯資源。 語言實力:譯員具備如國際CATTI資質(zhì)認(rèn)證,精通意大利語與另外至少一種語言的翻譯轉(zhuǎn)換。 行業(yè)經(jīng)驗:擁有所擅長領(lǐng)域?qū)I(yè)知識背景,熟悉行業(yè)術(shù)語體系、技術(shù)詞匯、語法規(guī)范等,保障翻譯的專業(yè)準(zhǔn)確性。 精細化的行業(yè)領(lǐng)域劃分與精準(zhǔn)翻譯資源匹配,滿足全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶多元化意大利語翻譯需求。 2、專業(yè)技術(shù)支持 語言技術(shù):多年本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗、案例及資源積累,圍繞不同行業(yè)領(lǐng)域客戶翻譯需求提供專業(yè)、強大的多語言技術(shù)支持,解決客戶的全球多語言翻譯難題。 本地化技術(shù):強大的IT軟件、多媒體、DTP預(yù)計AI智能等本地化技術(shù)力量,提供全方位的行業(yè)語言與技術(shù)服務(wù)支持,解決客戶各類筆譯、口譯及本地化翻譯需求, 強大的語言及本地化技術(shù)支持,提供更全面的本地化解決方案,保障意大利語翻譯的效率與質(zhì)量。 3、國際譯審質(zhì)控 國際譯審:遵循需求溝通、譯前處理/譯員匹配、項目確認(rèn)/準(zhǔn)備、翻譯編輯、質(zhì)檢確認(rèn)、文檔后處理/反饋總結(jié)、終身售后等國際化服務(wù)流程。 嚴(yán)謹(jǐn)質(zhì)控:多重QA、質(zhì)檢以及行業(yè)資深專家編輯潤色,譯件細化均經(jīng)過嚴(yán)格的語言文字及行業(yè)技術(shù)雙重審核校對。 保密協(xié)議:與客戶簽到信息安全保密協(xié)議,維護客戶的信息與安全問題。 總的來說,作為CSA認(rèn)證的2025年全球50強語言服務(wù)商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力為全球各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
有日語翻譯的需求,除了關(guān)心翻譯的價格之外,相信很多客戶都不知道要如何尋找一家可靠的翻譯公司,不知道日語翻譯公司哪家好。在這里火星翻譯需要提醒有翻譯需求的客戶,翻譯的最終目的是為了得到一份專業(yè)高質(zhì)量的翻譯服務(wù),因此在面對國內(nèi)眾多的翻譯公司時盡量找專業(yè)的翻譯公司。 找一家專業(yè)可靠的日語翻譯公司,一般來說可以參考以下幾點: 一、翻譯服務(wù)是否規(guī)范 一個資源有限的翻譯機構(gòu),沒有規(guī)范的翻譯服務(wù)是很難保障其翻譯工作的正常運轉(zhuǎn),尤其是翻譯公司所涉及到的行業(yè)領(lǐng)域以及語種的多樣化,行業(yè)細分化進程的進一步加快,專業(yè)規(guī)范的翻譯服務(wù)能夠確保翻譯工作有序的開展,提升翻譯的質(zhì)量以及進度,確保優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。 二、有無文化背景 有無文化背景,一般是指譯員是否對日本文化背景有所了解,通常來說一門語言的翻譯,不僅僅只是字面意思的翻譯,還需要對相關(guān)語言背后的文化背景有所了解,才能確保所翻譯的內(nèi)容文風(fēng)、表達邏輯等符合正常日語的思維習(xí)慣。 三、管理是否專業(yè)化 專業(yè)化的管理是任何一家企業(yè)發(fā)展都不容忽視的問題,翻譯公司也是如此,專業(yè)化的翻譯公司為了能夠確保翻譯項目整體的質(zhì)量,都會有一套自成體系的管理體制,透明度較高。翻譯體制健全透明,標(biāo)準(zhǔn)化程度越高,這樣的翻譯公司越具有其競爭優(yōu)勢,而不是一味的通過低價來吸引客戶下單。 四、報價是否適中 翻譯的價格是每個客戶在找翻譯公司時都會關(guān)心的問題,目前國內(nèi)專業(yè)的翻譯公司基本都已經(jīng)有了一套標(biāo)準(zhǔn)化的收費規(guī)范,不會惡意抬高翻譯價格或者低價吸引客戶。當(dāng)然一些翻譯公司本身因為品牌口碑好、實力強等而出價相對較高,但也不會高出很多,而如果是一些超低的翻譯報價,客戶就需要注意了,畢竟翻譯是腦力與體力的結(jié)合工作,超低價的翻譯是很難有高質(zhì)量的翻譯保障。 此外,翻譯公司的成立時間以及各類合作案例也可以做為一個參考標(biāo)準(zhǔn),因此客戶在選擇日語翻譯公司時不能一味的追求低價而忽視其他重要的因素?;鹦欠g(簡稱“Mars”)是一站式語言解決方案服務(wù)品牌,通過整合全球100多個語言的數(shù)萬認(rèn)證母語譯員,為國內(nèi)外各類客戶提供“多、快、好、省”的全球多語言翻譯服務(wù)。
by Admin
21-08-2020
CAD圖紙翻譯是一種對建筑布置、結(jié)構(gòu)構(gòu)造、材料作法等制作圖樣的翻譯工作,對于具體的內(nèi)容翻譯要求非常專業(yè)以及精準(zhǔn),因此在翻譯時一般建議找專業(yè)的翻譯團隊或者專業(yè)的翻譯公司,以保障CAD圖紙能夠得到專業(yè)準(zhǔn)確的翻譯。那么CAD圖紙翻譯公司哪家好? CAD圖紙翻譯公司哪家好?專業(yè)的技術(shù)翻譯公司判斷標(biāo)準(zhǔn): 1、行業(yè)經(jīng)驗 翻譯公司的行業(yè)經(jīng)驗?zāi)軌蛑苯佑绊懙綀D紙翻譯的準(zhǔn)確性、效率和整體質(zhì)量,因此選擇翻譯公司時不要忽視該翻譯公司在該翻譯行業(yè)領(lǐng)域的從業(yè)經(jīng)驗。 另外,一家具有多年翻譯經(jīng)驗的翻譯公司一方面能夠在多年的翻譯從業(yè)時間里積累大量的行業(yè)術(shù)語詞庫,積累大量有著豐富翻譯經(jīng)驗的譯員,規(guī)范各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯流程,保障翻譯的質(zhì)量。 2、質(zhì)量認(rèn)證 翻譯本身追求的是就是翻譯質(zhì)量,因此對于公司翻譯質(zhì)量的熟悉以及了解也是非常有必要的。一般來說,符合ISO國際翻譯標(biāo)準(zhǔn)的企業(yè)代表著良好的企業(yè)翻譯質(zhì)量規(guī)范,具有各項翻譯認(rèn)證的企業(yè)至少在翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)方面是更讓人值得信賴的。 3、技術(shù)工具 翻譯的技術(shù),是翻譯公司加速譯員翻譯進度的一項輔助性手段,了解翻譯公司在翻譯過程中使用的技術(shù)、工具也很重要,例如火星翻譯目前為了提升譯員翻譯質(zhì)量而研發(fā)的專利,就能快速提升翻譯的速度與質(zhì)量。 此外,專業(yè)規(guī)范的翻譯流程一般都會有相應(yīng)的工作流程管理的工具,簡化一些非常復(fù)雜的業(yè)務(wù)流程,提升各個翻譯流程中質(zhì)量以及速度。 4、性價比 “一分錢一分貨”在翻譯行業(yè)同樣適用,低價的翻譯一般極難出現(xiàn)高質(zhì)量的翻譯效果,畢竟翻譯時一項腦力與體力結(jié)合的工作,越是專業(yè)的翻譯需求,需要的譯員水準(zhǔn)就越高,收費也就越貴。 雖然低價的翻譯可以幫客戶省下不少資金,但畢竟翻譯重視的是翻譯的質(zhì)量與結(jié)果,而不是價格,因此,翻譯時應(yīng)當(dāng)優(yōu)先考慮翻譯的質(zhì)量,其次才是服務(wù)與價格,當(dāng)然不同的專業(yè)翻譯公司報價也會有一定的差異性,這些客戶都可以在參考翻譯價格以及試譯質(zhì)量后進行性價比的選擇。 5、試譯 對自身翻譯實力有足夠信心的翻譯公司一般都會提供免費的試譯的服務(wù),以便客戶更好的進行甄選以及判斷公司翻譯的實力,因此在選擇翻譯公司時能否提供免費試譯,也是一個重要的標(biāo)準(zhǔn)。 專業(yè)的譯員、專業(yè)的翻譯技術(shù)、專業(yè)的翻譯團隊加上專業(yè)的行業(yè)知識是專業(yè)翻譯公司不可忽視的幾大組成部分,因此在選擇翻譯公司時一定要進行對方面的對比甄選,如果您有相關(guān)CAD圖紙翻譯需求,不妨直接咨詢我們的在線客服,了解更多翻譯服務(wù)內(nèi)容。
by Admin
工程圖紙翻譯是一項系統(tǒng)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g工作,除了要求譯員具有一定的識圖能力,還需要對其圖紙中出現(xiàn)的各類專業(yè)術(shù)語以及標(biāo)點符號、尺寸等進行專業(yè)的翻譯,而專業(yè)的工程圖紙翻譯離不開專業(yè)的翻譯技巧。下面就一起來簡單了解CAD工程圖紙翻譯的技巧有哪些。 因為工程圖紙的特殊性,工程圖紙的翻譯技巧一般可以概括為短語縮略、句式縮略、圖形符號縮略以及數(shù)字縮略語等。 1、短語縮略 在CAD工程圖紙翻譯中要表示尺寸標(biāo)注及要求時,多采用名詞性短語或動詞短語的表達方法。 2、句式縮略 CAD工程圖紙翻譯中使用文字多少是技術(shù)要求的,內(nèi)容包括產(chǎn)品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子縮略形式表達。 3、圖形符號縮略 由于CAD工程圖紙翻譯空間有限,不可能出現(xiàn)大量文字,在很多情況下使用一些圖形符號來替代文字,比如在文字說明中采用等號=,也可以用“amount to”或“equal to”。 4、數(shù)字加縮略語 這一類的縮略語表達形式往往表示工藝、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型號等標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范。 一般CAD工程圖紙翻譯包括標(biāo)題欄和部分技術(shù)要求,而標(biāo)題欄包括CAD工程圖紙翻譯名稱、設(shè)計者、審查者、材料、日期、比例以及其他一些要求,CAD工程圖紙翻譯的線條和圖形密布,不易出現(xiàn)冗長的文字,都是用縮略語、圖形符號、緊縮句子以及關(guān)鍵詞來表達。 專業(yè)的翻譯公司能夠更好的做好圖紙翻譯,確保翻譯的質(zhì)量,無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學(xué)工程行業(yè)翻譯文件,火星翻譯有超過10000+的翻譯人員確保您的翻譯準(zhǔn)確無誤的進行。
by Admin
20-08-2020
工程圖紙翻譯是一項比較有難度的翻譯項目,不僅僅需要譯員對制圖有一定的熟悉與了解,還需要清楚工程圖紙如何高效精確的翻譯,因而工程圖紙的翻譯一般都建議找專業(yè)的翻譯公司,保障翻譯質(zhì)量的同時也能做好保密工作。 工程圖紙翻譯分類 圖紙一般涉及到建筑工程類的大型項目,圖紙翻譯是一個系統(tǒng)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鳎凑請D紙分類的講究性口譯分為施工圖紙、建筑圖紙、結(jié)構(gòu)工程圖紙、電氣圖紙、管道圖紙和機械圖紙等,工程圖紙涉及的行業(yè)領(lǐng)域面廣,對專業(yè)性的要求很高,翻譯的難度也比較高。 想要做好工程圖紙翻譯需要注意以下的一些細節(jié): 1、簡潔表達 圖紙翻譯首先要考慮的是讓看圖者明白其表達,無論是中譯外,還是外譯中,都需要簡潔明了的翻譯,工程圖紙的存在就是讓事情不需要通過過多的語言就能表達清楚,所以累贅的翻譯就是本末倒置了。 2、識圖能力 工程圖紙翻譯者不要求制圖能力,但一定要有一定的識圖能力,在特定電腦軟件上掌握編輯方法,把編輯翻譯的文字,然后適當(dāng)調(diào)整文字大小和位置,逐步掌握一定的排版技巧。 3、專業(yè)性和準(zhǔn)確性 專業(yè)性和準(zhǔn)確性是工程圖紙翻譯的關(guān)鍵,準(zhǔn)確性以及專業(yè)性是指翻譯者需要對專業(yè)術(shù)語和縮寫有了解,能夠使用專業(yè)的縮略語、圖形符號等來表達圖紙中內(nèi)容,翻譯之前需要了解工程圖紙的主要和次要組成部分,圖紙中的線條和圖形分布比較緊密,里面包含了標(biāo)題、技術(shù)要求、參數(shù)說明、圖例說明、剖面詳圖、結(jié)構(gòu)圖等要素,所以翻譯避免冗長的文字,注意要簡潔達意。 火星翻譯,專業(yè)的譯員、專業(yè)的翻譯技術(shù)、專業(yè)的翻譯團隊加上專業(yè)的行業(yè)知識,技術(shù)+專業(yè)的技術(shù)工程類翻譯,為您打造精品工程圖紙翻譯,如果您有需求不妨直接咨詢我們的在線客服。
by Admin
工程圖紙是對工程項目進行圖形解析的一類重要工程文檔,工程圖紙的嚴(yán)謹(jǐn)性以及系統(tǒng)性使得翻譯時尤為需要注意對細節(jié)的翻譯,清楚工程圖紙翻譯需要注意什么,避免因為翻譯細節(jié)的疏忽而影響整體翻譯質(zhì)量以及準(zhǔn)確性。 工程圖紙,用標(biāo)明尺寸的圖形和文字來說明工程、機械、設(shè)備等的結(jié)構(gòu)、形狀、尺寸及其他要求的一種技術(shù)文件。做好工程圖紙翻譯一定要注意以下幾點事項: 一、應(yīng)該了解圖紙的構(gòu)成 一般工程圖紙是由標(biāo)題欄、技術(shù)要求參數(shù)、圖例說明以及建筑的平面圖、剖面圖等構(gòu)成。在翻譯時,圖紙名稱、設(shè)計單位、審查單位、日期、比例尺寸等內(nèi)容都屬于翻譯重點,而且也屬于容易出錯和漏譯的地方,因此在翻譯過程中一定要認(rèn)真對待。 二、不要求翻譯人員必須是相關(guān)專業(yè),但必須具有一定的識圖能力 傳統(tǒng)的翻譯方法是先把圖紙中的文字提取出來,翻譯完成后再進行歸位,因而對于識圖能力要求并不高,但現(xiàn)在基本都是通過專門的互聯(lián)網(wǎng)軟件進行操作,使翻譯變得快捷起來,譯員的識圖能力也有了更高的要求,如果識圖能力不佳,很容易出現(xiàn)排版錯誤,造成錯譯、漏譯等情況。 三、詞匯的專業(yè),準(zhǔn)確使用非常重要 在翻譯過程中,特別需要注意技術(shù)參數(shù)和專業(yè)術(shù)語的翻譯,一定要做到用詞準(zhǔn)確,并且言簡意賅,冗長的翻譯會影響整體的排版和増加閱讀者的閱讀時間,此外,在翻譯時不能使用晦澀難懂的詞匯,必要時要做特殊說明,不然同樣會增加閱讀者的說讀時間,甚至影響閱讀者的判斷。 以上就是對工程圖紙翻譯的注意事項介紹了,如果您有圖紙翻譯的需求,一定要選擇有專業(yè)的譯員、專業(yè)的翻譯技術(shù)、專業(yè)的翻譯團隊以及專業(yè)的行業(yè)知識的翻譯公司。
by Admin
在工程項目施工期間,工程圖紙是工程施工重要的參考標(biāo)準(zhǔn)之一,而且這類圖紙對于專業(yè)性以及準(zhǔn)確性的要求都非常高,翻譯時除了要準(zhǔn)確的翻譯相關(guān)術(shù)語,還要清楚如字?jǐn)?shù)、尺寸等精準(zhǔn)內(nèi)容的翻譯需求。那么CAD工程圖紙是如何翻譯的? 根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,圖紙可以分為建筑立面圖、建筑剖面圖、建筑剖面圖、建筑總平面圖、建筑工程施工圖等。 1、建筑立面圖:是將建筑的不同測表面,投影到鉛直投影面上而得到的正投影圖。 2、建筑剖面圖:是依據(jù)建筑平面圖上標(biāo)明的剖切位置和投影方向,假定用鉛垂方向的切平面將建筑切開后面得到的正投影圖。 3、建筑平面圖:是假想在房屋的窗臺以上作水平剖切后,移去上面部分作剩余部分的正投影而得到的水平剖面圖。 4、建筑總平面圖:建筑總平面圖是表明一項建設(shè)工程總體布置情況的圖紙。它是在建設(shè)基地的地形圖上,把已有的、新建的和擬建的建筑物、構(gòu)筑物以及道路、綠化等按與地形圖同樣比例繪制出來的平面圖。 5、建筑工程施工圖:又稱“施工圖”,是表示工程項目總體布局,建筑物的外部形狀、內(nèi)部布置、結(jié)構(gòu)構(gòu)造、內(nèi)外裝修、材料做法以及設(shè)備、施工等要求的圖樣。具有圖紙齊全、表達準(zhǔn)確、要求具體的特點。 雖然圖紙可以按照具體的作用以及內(nèi)容而有所不同,但所有圖紙均通過以下四種方式進行翻譯: 1、使用特定軟件直接在原設(shè)計圖上翻譯; 2、在圖紙上手寫翻譯; 3、將圖紙輸入WORD中使用對照格式翻譯; 4、將圖紙生成圖片格式進行翻譯; 為確保圖紙翻譯的準(zhǔn)確性,專業(yè)圖紙翻譯團隊按以下有序的工作程序進行: 一、龐大的專業(yè)圖紙翻譯團隊保證各類圖紙翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。 二、規(guī)范化的圖紙翻譯流程。從獲得資料開始到交稿全過程進行質(zhì)量的全面控制。 三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。 四、圖紙翻譯項目均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。 專業(yè)的譯員、專業(yè)的翻譯技術(shù)、專業(yè)的翻譯團隊加上專業(yè)的行業(yè)知識,成就了火星獨一無二的技術(shù)工程類翻譯,無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學(xué)工程行業(yè)翻譯文件,火星翻譯有超過10000+的翻譯人員確保您的翻譯準(zhǔn)確無誤的進行。
by Admin