網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是數(shù)字化傳媒的文化創(chuàng)造物,是互聯(lián)網(wǎng)文化資本市場(chǎng)催生的必然產(chǎn)物。從實(shí)體書(shū)出版到翻譯在線發(fā)布,從建立線上互動(dòng)閱讀平臺(tái)到建立海外本土化發(fā)展生態(tài),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)全球影響力不斷擴(kuò)大,甚至有人將中國(guó)網(wǎng)文與美國(guó)好萊塢、日本動(dòng)漫、韓國(guó)電視劇并稱為世界四大文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。 自網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)《第一次的親密接觸》于1998年誕生以來(lái),我國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)的發(fā)展已經(jīng)走過(guò)了25年,向海外傳播的不僅是一部部?jī)?yōu)秀的文化作品,更是立足于數(shù)字時(shí)代的創(chuàng)作機(jī)制和產(chǎn)業(yè)生態(tài)。據(jù)Sensor Tower數(shù)據(jù)顯示,2022年1-8月紅果書(shū)籍漫畫(huà)應(yīng)用發(fā)行商海外收入TOP10中,超過(guò)8款應(yīng)用為網(wǎng)文應(yīng)用。 無(wú)論哪種語(yǔ)言都可以用故事承載夢(mèng)想,超越文化差異,贏得最多的熱愛(ài),這正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的魅力! 01當(dāng)下,正是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)空前繁榮的時(shí)代 從野蠻生長(zhǎng)走向精細(xì)化運(yùn)作;從傳統(tǒng)閱讀平臺(tái)轉(zhuǎn)向抖音、微信等社交App;從文字變成視頻;從國(guó)內(nèi)走向全球……當(dāng)下是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)空前繁榮的時(shí)代。中國(guó)作家協(xié)會(huì)27日發(fā)布報(bào)告顯示,截至2022年底,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已累計(jì)向海外輸出網(wǎng)文作品16000余部,海外用戶超過(guò)1.5億人。 出海企業(yè)隊(duì)伍壯大,進(jìn)入多語(yǔ)言市場(chǎng)。在頭部廠商平臺(tái)之外,涌現(xiàn)了許多針對(duì)垂直市場(chǎng)地區(qū)的中小型平臺(tái),并取得良好盈利;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外進(jìn)行投放的地區(qū)也呈現(xiàn)明顯的多樣化趨勢(shì),除了東南亞(新加坡、菲律賓、泰國(guó)、越南、印度尼西亞等)和歐美(美國(guó)、英國(guó)、加拿大等)兩個(gè)主要市場(chǎng)地區(qū)建立了自身影響力,在亞洲其他地區(qū)、俄羅斯、西班牙語(yǔ)區(qū)、葡語(yǔ)區(qū)等均有投放。2019年以來(lái),網(wǎng)文IP改編作品風(fēng)靡海外,《慶余年》《許你萬(wàn)丈光芒好》先后授權(quán)泰國(guó)、越南出版和改編;根據(jù)《全職高手》改編的電視劇在Netflix上線;電視劇《香蜜沉沉燼如霜》獲“首爾國(guó)際電視節(jié)海外最具人氣獎(jiǎng)”;閱文大神作家吱吱原著《庶女攻略》改編的電視劇《錦心似玉》在海內(nèi)外掀起觀劇熱潮。 02火星翻譯,始終在助推中國(guó)網(wǎng)文出海 《斗破蒼穹》、《誅仙》、《全職高手》……這些經(jīng)典網(wǎng)絡(luò)文學(xué)你是否曾看過(guò),或是聽(tīng)說(shuō)過(guò)?小說(shuō)中既有霸道總裁,上演“瑪麗蘇”愛(ài)情故事;也有熱血競(jìng)技,彰顯青春的夢(mèng)想;亦有網(wǎng)文著眼現(xiàn)實(shí),展現(xiàn)世間百態(tài)。一方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過(guò)帶“爽點(diǎn)”的情節(jié)、或詼諧或優(yōu)美的語(yǔ)言,沉浸式的讀者互動(dòng)模式,向海外讀者打開(kāi)了一扇了解中華古文明的窗口。另一方面,從翻譯輸出到海外原創(chuàng),再到聯(lián)合全球產(chǎn)業(yè)伙伴對(duì)網(wǎng)文IP進(jìn)行培育、開(kāi)發(fā),網(wǎng)文出海的模式愈來(lái)愈靈活多元。 火星翻譯作為一家專(zhuān)業(yè)的全球多語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,擁有著二十多年豐富的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),合作過(guò)《羋月傳》、《錦心似玉》等影視劇本翻譯。另外還建立了強(qiáng)大的語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)機(jī)器翻譯+人工翻譯結(jié)合的模式,逐步破除中文作品國(guó)際傳播的語(yǔ)言壁壘,讓海外讀者也認(rèn)識(shí)到中國(guó)的文化根基、發(fā)展速度和特殊的人文風(fēng)貌。火星翻譯,做語(yǔ)言文化的使者,連接世界互通互聯(lián)。

中國(guó)網(wǎng)文高質(zhì)量發(fā)展, 翻譯很關(guān)鍵
中國(guó)網(wǎng)文高質(zhì)量發(fā)展, 翻譯很關(guān)鍵
返回上一頁(yè)
新能源汽車(chē)行業(yè),如何做好翻譯項(xiàng)目本地化?
新能源汽車(chē)行業(yè),如何做好翻譯項(xiàng)目本地化?
返回上一頁(yè)近兩年,中國(guó)汽車(chē)出海迎來(lái)了爆發(fā)式增長(zhǎng),其中,新能源車(chē)扮演著越來(lái)越重要的角色。 那么,國(guó)產(chǎn)新能源車(chē)出海目前具體達(dá)到了怎樣的規(guī)模?它們主要去了哪幾個(gè)國(guó)家?在出海的過(guò)程中,又如何更好地做到本地化呢? 高質(zhì)量出海,新能源車(chē)出口增超75% 在近3年中,中國(guó)汽車(chē)出口完成了三級(jí)跳。2021年出口超200萬(wàn)輛,超越韓國(guó),成為世界第三大汽車(chē)出口國(guó);2022年出口超300萬(wàn)輛,超越德國(guó),成為世界第二大出口國(guó);今年上半年出口214萬(wàn)輛,同比增長(zhǎng)75.7%,取代日本摘下“全球第一汽車(chē)出口大國(guó)”的桂冠。 顯然,拉動(dòng)中國(guó)汽車(chē)出口大盤(pán)增長(zhǎng)的不是別人,站到C位的新能源汽車(chē)是貢獻(xiàn)的主力,貢獻(xiàn)率超過(guò)50%,為我國(guó)提供了難得的換道趕超機(jī)會(huì)。乘聯(lián)會(huì)數(shù)據(jù)顯示,上半年,中國(guó)新能源汽車(chē)出口80萬(wàn)輛,去掉3萬(wàn)輛的商用車(chē),電動(dòng)乘用車(chē)足足有77萬(wàn)輛。中國(guó)每出口100輛汽車(chē),有34輛是電動(dòng)汽車(chē)。 車(chē)去哪兒了?新能源車(chē)席卷歐洲東南亞 2022年我國(guó)新能源車(chē)主要出口的國(guó)家分別是:比利時(shí)、英國(guó)、泰國(guó)、印度、菲律賓、孟加拉、斯洛文尼亞、法國(guó)、澳大利亞和阿聯(lián)酋。按照這些國(guó)家所在地區(qū)劃分,可以看到中國(guó)新能源車(chē)的出口國(guó)總體集中在歐洲和東南亞。 比亞迪新能源汽車(chē)出海足跡遍布全球70多個(gè)國(guó)家和地區(qū);長(zhǎng)安汽車(chē)加快了東南亞基地、歐洲總部建設(shè);賽力斯新能源車(chē)型亮相歐洲斬獲訂單;蔚來(lái)發(fā)布挪威戰(zhàn)略:宣布進(jìn)入挪威市場(chǎng);睿藍(lán)汽車(chē)新能源車(chē)銷(xiāo)往南美洲;小鵬汽車(chē)在瑞典開(kāi)直營(yíng)店……如今,高速發(fā)展的中國(guó)新能源汽車(chē)開(kāi)始在這些區(qū)域發(fā)揮影響力。 翻譯本地化,助力汽車(chē)從“走出去”到“走進(jìn)去” 國(guó)外品牌在走向中國(guó)的同時(shí),中國(guó)的汽車(chē)品牌也在走向世界。國(guó)內(nèi)汽車(chē)行業(yè)發(fā)展迅速,汽車(chē)翻譯行業(yè)也隨即悄然興起。世界各地的駕駛者不僅使用的語(yǔ)言各異,用車(chē)的理念也不一樣,比如美國(guó)人用車(chē)比較個(gè)性化,而歐洲人則更趨于理性。換而言之中國(guó)車(chē)企出海的長(zhǎng)期戰(zhàn)略,做好本地化才能讓中國(guó)汽車(chē)產(chǎn)品真正走進(jìn)國(guó)際市場(chǎng)。 火星翻譯憑借二十多年翻譯本地化經(jīng)驗(yàn)的沉淀和全球230多種語(yǔ)言支持,在翻譯團(tuán)隊(duì)、服務(wù)流程和品質(zhì)監(jiān)控上擁有無(wú)與倫比的優(yōu)勢(shì),是世界各地的汽車(chē)制造商值得信賴的合作伙伴,能幫助車(chē)企完成技術(shù)、法律、市場(chǎng)、金融等領(lǐng)域的翻譯及本地化工作,為全球車(chē)企推進(jìn)全球化和新市場(chǎng)拓展的宏圖戰(zhàn)略賦能蓄力。

跨境電商“走出去引進(jìn)來(lái)”,翻譯是重要環(huán)節(jié)!
跨境電商“走出去引進(jìn)來(lái)”,翻譯是重要環(huán)節(jié)!
返回上一頁(yè)火遍中國(guó)的短視頻和直播,已是全球互聯(lián)網(wǎng)的“流量密碼”。日活用戶數(shù)接近15億人的TikTok,也成為廣大中國(guó)企業(yè)品牌推廣、跨境出海的重要渠道。 經(jīng)過(guò)疫情的催化,跨境電商異軍突起,跨境直播熱度持續(xù)上升。直播+外貿(mào)行業(yè)深度融合,通過(guò)直播演示和實(shí)時(shí)互動(dòng),讓消費(fèi)者直觀了解商品信息,與主播互動(dòng)并直接購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品。海外批發(fā)商看直播下單已成常態(tài),這也讓小語(yǔ)種人才需求暴漲、成為“香餑餑”。 2022年,由跨境直播帶來(lái)的海外商機(jī)需求同比增長(zhǎng)了277%,某跨境電商平臺(tái)上的小語(yǔ)種直播同比增長(zhǎng)了166%。為了吸引更多優(yōu)秀小語(yǔ)種人才,某浙江電商企業(yè)在招聘會(huì)更是開(kāi)出幾十萬(wàn)到百萬(wàn)年薪,更有企業(yè)提前到相關(guān)學(xué)校鎖定人才。 小語(yǔ)種受青睞,義務(wù)跨境電商企業(yè)掘金TikTok! 有市場(chǎng)就有需求,對(duì)于這一跨境直播新藍(lán)海,義務(wù)鼓勵(lì)和支持義務(wù)電商企業(yè)抓住時(shí)機(jī),明確對(duì)MCN機(jī)構(gòu)、主播、直播基地等支持政策。據(jù)市場(chǎng)發(fā)展委提供的數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,義烏實(shí)現(xiàn)跨境電子商務(wù)交易額234.07億元,同比增長(zhǎng)12.56%。 小小直播間,就是一個(gè)世界。義烏工商學(xué)院產(chǎn)教融合育人基地,每天50多名二十多歲的小姑娘在直播,德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等等……除了介紹商品之外,還介紹義烏小商品市場(chǎng)、普及中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日。 海外直播火了,廣西小語(yǔ)種直播助力國(guó)貨出海! 南寧綜合保稅區(qū)里載滿貨物的車(chē)輛每日來(lái)來(lái)往往,跨境電商企業(yè)的小語(yǔ)種直播間工作人員常常上播到深夜,口岸為服務(wù)出境貨物快速通關(guān)幾乎全年無(wú)休……每一個(gè)畫(huà)面都是南寧跨境電商產(chǎn)業(yè)正在蓬勃發(fā)展的生動(dòng)詮釋。 2022年廣西欽州港對(duì)東盟進(jìn)出口總值達(dá)到91.61億元,在泰語(yǔ)直播間,還有越南語(yǔ)、老撾語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)等多個(gè)小語(yǔ)種直播間,螺獅粉、老友粉、沃柑、六堡茶、充電寶、攝像頭等本地好貨以及一些小型電子產(chǎn)品陸續(xù)出海。 跨境電商“走出去引進(jìn)來(lái)”,翻譯是重要環(huán)節(jié)! 要想做面向國(guó)際消費(fèi)者的電商生意,首先需要本地化語(yǔ)言的支撐,企業(yè)需要把電商平臺(tái)、在線零售商網(wǎng)站、產(chǎn)品描述、宣傳文案及銷(xiāo)售材料等,都轉(zhuǎn)化為當(dāng)?shù)叵M(fèi)者可理解、可接受的形式,用目標(biāo)語(yǔ)種完整、系統(tǒng)、準(zhǔn)確、深入地向消費(fèi)者介紹售賣(mài)產(chǎn)品,讓國(guó)外客戶實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)在線順暢溝通與交易。 火星翻譯,覆蓋全球230多種語(yǔ)言,擁有一支資深專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗(yàn)豐富得跨境電商領(lǐng)域客戶服務(wù)團(tuán)隊(duì),他們熟悉不同國(guó)家電商平臺(tái)的搜索引擎規(guī)則,了解本土消費(fèi)者的搜索習(xí)慣,能夠結(jié)合電商平臺(tái)的規(guī)則和數(shù)據(jù)分析,為您提供多語(yǔ)種的跨境電商翻譯服務(wù),幫助更多的電商商家和中國(guó)商品走出國(guó)門(mén),走向世界。

游戲本地化翻譯公司哪里找(大型專(zhuān)業(yè)游戲翻譯機(jī)構(gòu))
游戲本地化翻譯公司哪里找(大型專(zhuān)業(yè)游戲翻譯機(jī)構(gòu))
返回上一頁(yè)在海外市場(chǎng)最有含金量的榜單就屬美國(guó)IOS暢銷(xiāo)榜了,TOP10里面輪流擠進(jìn)了好幾款國(guó)產(chǎn)游戲,優(yōu)勢(shì)TOP60里面更是有十幾款。 像是米哈游在《崩壞:星穹鐵道》強(qiáng)勢(shì)的新品成績(jī)拉動(dòng)下,成了穩(wěn)定留在Top 30的廠牌,而莉莉絲、點(diǎn)點(diǎn)互動(dòng)等也都憑借今年發(fā)行的新品,在暢銷(xiāo)榜前列占到了更多席位。 App Store排行榜 以上數(shù)據(jù)來(lái)源于知名調(diào)研平臺(tái)Sensor Tower 懷揣著《原神》夢(mèng),累加國(guó)內(nèi)市場(chǎng)內(nèi)卷白熱化,出海成為中國(guó)游戲人的目標(biāo)。在游戲市場(chǎng)日趨全球化的今天,一款游戲在海外目標(biāo)市場(chǎng)落地工作成功與否,游戲本地化成為關(guān)鍵。 但要強(qiáng)調(diào)的是,游戲本地化并不僅僅是簡(jiǎn)單的翻譯,還包括整個(gè)游戲包括文本、圖像、音頻和文化適應(yīng)都需要本地化。 對(duì)游戲玩家來(lái)說(shuō),沒(méi)有本地化痕跡就是優(yōu)質(zhì)的本地化。然而,對(duì)開(kāi)發(fā)人員而言,這才是最難的部分,需要針對(duì)目標(biāo)國(guó)家的玩家群體,不斷調(diào)整修改,使之貼合本土語(yǔ)言習(xí)慣與思維邏輯,與目標(biāo)區(qū)域文化環(huán)境相吻合,更符合目標(biāo)玩家的喜好習(xí)慣。 01首先,必須要做到理解并尊重當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)俗,最基礎(chǔ)的文本翻譯便是本地化過(guò)程中的“敲門(mén)磚”。 02 其次,還要洞察當(dāng)?shù)赝婕业男枨蠛推茫虻刂埔瞬拍苓M(jìn)一步得到游戲本地化后的優(yōu)勢(shì)地位。 完整的游戲本地化· 游戲文本 本地化的最重要的階段之一就是翻譯游戲中使用的所有文本。 首先是游戲名稱的翻譯,既要簡(jiǎn)單明了又要朗朗上口,其次是角色名字,需要聽(tīng)取不同國(guó)家地區(qū)的意見(jiàn),才能確定各語(yǔ)言版本游戲中角色的名字。 還有就是字幕,用目標(biāo)語(yǔ)言顯示所有角色的話語(yǔ),最后就是營(yíng)銷(xiāo)環(huán)節(jié),需要針對(duì)受眾的性別、年齡、地區(qū)文化差異來(lái)準(zhǔn)備風(fēng)格迥異的宣傳文案,在翻譯上下一番功夫。 · 游戲配音 完整的游戲本地化通常需要配音,需要一個(gè)由項(xiàng)目總監(jiān)、配音剪輯師、音響總監(jiān)、音響技師和工程師組成完整的團(tuán)隊(duì)。 游戲配音通過(guò)聲音為人物角色塑造出鮮活的生命,引導(dǎo)玩家,讓玩家通過(guò)聲音融入游戲。所以合拍的臺(tái)詞、演員情感的渲染、專(zhuān)業(yè)的配音設(shè)備都至關(guān)重要。 · 游戲圖像 游戲中有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)帶有文本信息的圖像。將這些碎片本地化有助于進(jìn)一步吸引玩家,讓其沉浸在游戲世界中。 但是,要做到這一點(diǎn)并不那么容易。如果圖片是以不能編輯的格式創(chuàng)建的,那么要翻譯圖像中的文本,就需要重新繪制圖像元素。 · 其它材料 包括游戲資訊、游戲官網(wǎng)、腳本、UI界面、圖像、影音等游戲資料的翻譯,以及對(duì)游戲網(wǎng)上商店的說(shuō)明、封面、宣傳視頻、新聞發(fā)布、廣告、推廣文案或其他伴隨發(fā)行的游戲材料。 本地化是全球化游戲發(fā)行的基礎(chǔ)條件,也是影響體驗(yàn)留存的直接因素,如何在魚(yú)龍混雜的市場(chǎng)中做好本地化,找到專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)合作商,對(duì)于布局全球的廠商來(lái)說(shuō)是必不可少的?;鹦欠g,做游戲翻譯已經(jīng)21年了,拼得從來(lái)都不止是精通語(yǔ)言的程度,而是對(duì)雙邊語(yǔ)言文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)、遣詞造句的技巧以及對(duì)游戲熱愛(ài)的心。

爆火的《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》,字幕翻譯同樣驚艷!
爆火的《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》,字幕翻譯同樣驚艷!
返回上一頁(yè)最近,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)電影《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》火了。這部電影將目光聚焦于盛唐時(shí)期的璀璨群星,以詩(shī)人高適的視角展開(kāi),講訴高適與李白幾十年的情誼。其中精良的畫(huà)面制作、扎實(shí)的故事講述和精彩的唐詩(shī)翻譯,贏得觀眾贊譽(yù)。 神級(jí)字幕翻譯,把唐詩(shī)文化傳達(dá)給整個(gè)世界! 漢語(yǔ)博大精深,古詩(shī)更是奧妙無(wú)窮,往往文字極其簡(jiǎn)練,但背后卻蘊(yùn)含深厚文化背景和漢字之美??上攵?,電影《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》的48首唐詩(shī)字幕翻譯,對(duì)于字幕翻譯者來(lái)說(shuō),這個(gè)工作得多有挑戰(zhàn)性!但是,《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》的字幕譯者賈佩琳(Linda Jaivin),不僅遣詞用句準(zhǔn)確,兼顧電影畫(huà)面的轉(zhuǎn)換,還完美地還原唐詩(shī)豐富的意象和文化內(nèi)涵,符合中國(guó)古代禮儀以及大唐時(shí)代背景,更是最大程度地兼顧了中國(guó)古代詩(shī)詞的意境,這絕對(duì)的堪稱信達(dá)雅典范! 這里有人就會(huì)問(wèn)了,電影《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》的這些唐詩(shī)不是都有成熟的英文翻譯版本嗎?為什么還要重新翻譯呢?因?yàn)殡娪白帜坏姆g,和日常對(duì)文學(xué)作品的翻譯有很大不同。觀眾停留在每個(gè)畫(huà)面的時(shí)間是有限的,既要注意畫(huà)面又要看字幕,所以電影字幕的翻譯一定要簡(jiǎn)潔,在屏幕上展示的時(shí)間能夠吻合。 《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》字幕翻譯,是中華詩(shī)意文化的新表達(dá)! 這部片子的英文字幕翻譯賈佩琳(Linda Jaivin),從事相關(guān)工作近四十年,是澳大利亞暢銷(xiāo)書(shū)作家、評(píng)論家,同時(shí)她也是一位中國(guó)通,曾為《霸王別姬》《梅蘭芳》《英雄》《東邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻譯工作。 下面我們可以欣賞下,翻譯家許淵沖先生對(duì)于《將進(jìn)酒》的翻譯版本,和翻譯家賈佩琳對(duì)電影《長(zhǎng)安三萬(wàn)里》中字幕翻譯版本,同樣信雅達(dá),也同樣通俗易懂,只是電影字幕要簡(jiǎn)短!? ??? 翻譯家許淵沖版本 人生得意須盡歡,When hopes are won, oh! drink your fill in high delight, 莫使金樽空對(duì)月。And never leave your wine-cup empty in moonlight! 天生我材必有用,Heaven has made us talents, we’re not made in vain. 閱讀原文
專(zhuān)業(yè)的游戲本地化公司怎么找
專(zhuān)業(yè)的游戲本地化公司怎么找
返回上一頁(yè)《星空》游戲作為 Xbox 官方游戲,服務(wù)面向全球 20 億玩家?!缎强铡酚螒?Steam 頁(yè)面,顯示僅支持包括簡(jiǎn)體中文在內(nèi)的 9 種語(yǔ)言。 這款游戲配音(voice-over)僅支持英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和日語(yǔ);而字幕部分僅支持簡(jiǎn)體中文、英語(yǔ),法語(yǔ),意大利語(yǔ),德語(yǔ),西班牙語(yǔ),日語(yǔ),波蘭語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)(巴西)這 9 種語(yǔ)言。 目前有大量韓國(guó)的玩家在社交平臺(tái)呼吁《星空》要支持韓語(yǔ),另外臺(tái)灣玩家也發(fā)起了一項(xiàng)《星空》請(qǐng)?jiān)富顒?dòng),請(qǐng)求在《星空》中添加繁體中文支持。 發(fā)起請(qǐng)?jiān)傅耐婕冶硎荆骸跋M④浤艹诵麄鱣amepass、游戲主機(jī),以及游戲周邊外,更重要的localization(本地化)這個(gè)字代表的意義并不是只有單純的翻譯,而是貼近當(dāng)?shù)赝饧由缛?,而翻譯只是最初也最前端的一步,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)請(qǐng)?jiān)傅姆绞?,希望各玩家的心愿能傳達(dá)到微軟手上?!?語(yǔ)言不通給很多國(guó)內(nèi)玩家?guī)?lái)了困擾,如果想要開(kāi)拓一款適應(yīng)多個(gè)國(guó)家市場(chǎng)的游戲,光憑游戲自身的魅力是不夠的,還需要對(duì)游戲進(jìn)行專(zhuān)業(yè)的本地化翻譯。 專(zhuān)業(yè)的游戲本地化翻譯 對(duì)游戲玩家來(lái)說(shuō),沒(méi)有本地化痕跡就是優(yōu)質(zhì)的本地化。然而,對(duì)開(kāi)發(fā)人員而言,這才是最難的部分。玩家更喜歡完整的本地化,這就意味著,整個(gè)游戲包括文本、圖像、音頻和文化適應(yīng)都需要本地化。 游戲本地化并不僅僅是簡(jiǎn)單的翻譯,而是更強(qiáng)調(diào)翻譯的合理性,針對(duì)目標(biāo)國(guó)家的玩家群體,不斷調(diào)整修改,使之貼合本土語(yǔ)言習(xí)慣與思維邏輯,與目標(biāo)區(qū)域文化環(huán)境相吻合,更符合目標(biāo)玩家的喜好習(xí)慣。 游戲本地化中涉及到關(guān)鍵步驟有:界面文本翻譯(user interface)、本地化翻譯(localization)、創(chuàng)譯(transcreation)和營(yíng)銷(xiāo)翻譯(marketing)。 完整的游戲本地化包括以下內(nèi)容:MarsTranslation· 游戲文本 本地化的最重要的階段之一就是翻譯游戲中使用的所有文本。 首先是游戲名稱的翻譯,既要簡(jiǎn)單明了又要朗朗上口,其次是角色名字,需要聽(tīng)取不同國(guó)家地區(qū)的意見(jiàn),才能確定各語(yǔ)言版本游戲中角色的名字。 還有就是字幕,用目標(biāo)語(yǔ)言顯示所有角色的話語(yǔ),最后就是營(yíng)銷(xiāo)環(huán)節(jié),需要針對(duì)受眾的性別、年齡、地區(qū)文化差異來(lái)準(zhǔn)備風(fēng)格迥異的宣傳文案,在翻譯上下一番功夫。 · 游戲配音 完整的游戲本地化通常需要配音,需要一個(gè)由項(xiàng)目總監(jiān)、配音剪輯師、音響總監(jiān)、音響技師和工程師組成完整的團(tuán)隊(duì)。 游戲配音通過(guò)聲音為人物角色塑造出鮮活的生命,引導(dǎo)玩家,讓玩家通過(guò)聲音融入游戲。所以合拍的臺(tái)詞、演員情感的渲染、專(zhuān)業(yè)的配音設(shè)備都至關(guān)重要。 · 游戲圖像 游戲中有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)帶有文本信息的圖像。將這些碎片本地化有助于進(jìn)一步吸引玩家,讓其沉浸在游戲世界中。 但是,要做到這一點(diǎn)并不那么容易。如果圖片是以不能編輯的格式創(chuàng)建的,那么要翻譯圖像中的文本,就需要重新繪制圖像元素。 · 其它材料 包括游戲資訊、游戲官網(wǎng)、腳本、UI界面、圖像、影音等游戲資料得翻譯,以及對(duì)游戲網(wǎng)上商店的說(shuō)明、封面、宣傳視頻、新聞發(fā)布、廣告、推廣文案或其他伴隨發(fā)行的游戲材料。 本地化是全球化游戲發(fā)行的基礎(chǔ)條件,也是影響體驗(yàn)留存的直接因素,如何在魚(yú)龍混雜的市場(chǎng)中做好本地化,找到專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)合作商,對(duì)于布局全球的廠商來(lái)說(shuō)是必不可少的。 火星翻譯,做游戲翻譯已經(jīng)21年了,拼得從來(lái)都不止是精通語(yǔ)言的程度,而是對(duì)雙邊語(yǔ)言文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)、遣詞造句的技巧以及對(duì)游戲熱愛(ài)的心。
火上天的ChatGPT,做翻譯到底行不行?
火上天的ChatGPT,做翻譯到底行不行?
返回上一頁(yè)ChatGPT 的火熱程度不言而喻,它能寫(xiě)文章、改Bug,甚至能通情達(dá)理地給出情感建議,那么在翻譯領(lǐng)域呢?表現(xiàn)如何?會(huì)給這個(gè)行業(yè)會(huì)帶來(lái)怎樣的變化? ChatGPT是個(gè)啥? ChatGPT(Generative Pre-trained Transformer),即生成式預(yù)訓(xùn)練轉(zhuǎn)換器,屬于自然語(yǔ)言處理(NLP)技術(shù),使用機(jī)器學(xué)習(xí)算法,根據(jù)用戶的輸入內(nèi)容生成類(lèi)似人類(lèi)自然語(yǔ)言的文本。簡(jiǎn)單點(diǎn)說(shuō),ChatGPT像個(gè)百科全書(shū),豐富的知識(shí),能夠流暢的回答問(wèn)題,甚至能撰寫(xiě)郵件、論文、腳本,實(shí)現(xiàn)口頭或書(shū)面文本的實(shí)時(shí)翻譯。ChatGPT用于機(jī)器翻譯,在文字流暢度以及辨別特定人名來(lái)說(shuō),與其他網(wǎng)絡(luò)翻譯工具相近。但對(duì)于準(zhǔn)確翻譯來(lái)說(shuō)(尤其是中文與人名音譯),ChatGPT離完美還有一段距離。 ChatGPT能干啥? ChatGPT作為大語(yǔ)言模型,還是有很多的功能和用途,包括聊天機(jī)器人、自動(dòng)寫(xiě)作、語(yǔ)音交互、智能搜索、智能診斷、分析預(yù)測(cè)和語(yǔ)言翻譯等。 ChatGPT可以根據(jù)給定的文本進(jìn)行翻譯,并支持多種語(yǔ)言之間的互譯,應(yīng)用于多語(yǔ)言溝通、跨文化交流等領(lǐng)域。 1,ChatGPT在筆譯實(shí)踐中的應(yīng)用 Chatgpt還可以用于翻譯項(xiàng)目的預(yù)先評(píng)估。將一小部分材料丟給AI,讓AI綜合全網(wǎng)數(shù)據(jù)來(lái)評(píng)估材料難度,譯員可以據(jù)此來(lái)提高(降低)價(jià)格。 2,ChatGPT在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用 可應(yīng)用于會(huì)議準(zhǔn)備和口譯學(xué)習(xí),包括行業(yè)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)知識(shí),以及自動(dòng)生成雙語(yǔ)對(duì)照術(shù)語(yǔ)表、相關(guān)視頻,PDF文件一鍵總結(jié)等。 在涉及復(fù)雜的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、文化隱喻和口語(yǔ)表達(dá)時(shí),AI翻譯可能無(wú)法完全捕捉到語(yǔ)言的真實(shí)含義。此外,客戶還經(jīng)常會(huì)提出各種各樣的要求,比如緩和語(yǔ)氣,繞開(kāi)敏感話題,幫助活躍氣氛等,這不是AI能做到的。 ChatGPT行不行? ChatGPT的翻譯質(zhì)量如何?我們直接來(lái)看實(shí)例。 參考譯文:本研究共納入542例口咽鱗狀細(xì)胞癌(OPSCC) 患者,并確定了影像組學(xué)模型的預(yù)后指數(shù) (PI)。我們通過(guò) Cox 回歸檢驗(yàn)了模型擬合度,用Harrell‘s c指數(shù)評(píng)估了模型區(qū)分度,并用對(duì)數(shù)秩檢驗(yàn)比較預(yù)測(cè)所得高低風(fēng)險(xiǎn)組的 Kaplan-Meier 生存曲線。最后,我們?cè)谕暾?duì)列 (PMH1) 和勾畫(huà)腫瘤區(qū)域內(nèi)無(wú) (PMH2) 和有 (PMH3) 可見(jiàn) CT 偽影的患者亞組中進(jìn)行了驗(yàn)證。 從上述案例,我們可以看到,這段翻譯整體缺乏一些句子之間的連詞,略顯生硬。很多術(shù)語(yǔ)翻譯只選取了字面意思,比如signature在生信類(lèi)文章中指的是模型,不需要稱為“簽名模型”,model fit則譯為擬合度更佳,而非“適合度”。 所以,ChatGPT能夠承擔(dān)簡(jiǎn)單機(jī)械、重復(fù)部分較多的文本翻譯工作,可以翻譯技術(shù)文檔、科學(xué)論文,甚至可以翻譯一些科幻小說(shuō)、散文、詩(shī)歌,都能生成相當(dāng)流程的譯文。 但一旦涉及文學(xué)性強(qiáng)的翻譯,以及在技術(shù)領(lǐng)域、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域以及其他需要高質(zhì)量翻譯的重要場(chǎng)合,ChatGPT就捉襟見(jiàn)肘了。比如翻譯市場(chǎng)產(chǎn)品宣傳,機(jī)器能把譯文翻出來(lái),讓你大概了解這個(gè)意思,但是你想把這個(gè)文稿當(dāng)宣傳文案貼出去,那是肯定不行的。 在實(shí)踐中,由于不同語(yǔ)言和領(lǐng)域的文本差異很大,因此ChatGPT的翻譯效果也會(huì)有所差異。對(duì)于一些簡(jiǎn)單而常見(jiàn)的翻譯需求,ChatGPT可以提供具有一定參考價(jià)值的翻譯結(jié)果,而對(duì)于需要高質(zhì)量翻譯的重要場(chǎng)合,建議使用專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)。
怎樣篩選好的跨境電商翻譯公司呢?
怎樣篩選好的跨境電商翻譯公司呢?
返回上一頁(yè)這兩年疫情反反復(fù)復(fù),跨境電商減少了疫情傳播,新冠疫情反復(fù)肆虐,具有很大的不確定性,國(guó)際往來(lái)會(huì)受到的影響,在這種情況下,無(wú)接觸跨境電商普遍受到歡迎,在家里就可以買(mǎi)到所需要的商品。 跨境電商“本地化”的概念也走向了更大的舞臺(tái),需求朝多語(yǔ)種方向增長(zhǎng)。 成功的電商本地化將為你贏得成千上萬(wàn)的忠實(shí)客戶成功的電商本地化將為你的國(guó)際顧客消除障礙,并幫助你在國(guó)外銷(xiāo)售更多產(chǎn)品。它將增加你所提供的顧客體驗(yàn)的價(jià)值,并增加顧客最終購(gòu)買(mǎi)的機(jī)會(huì)。本地化工作的預(yù)期結(jié)果將包括更好的產(chǎn)品可發(fā)現(xiàn)性、轉(zhuǎn)化率和顧客滿意度,這超出了僅僅翻譯商品內(nèi)容和服務(wù)所帶來(lái)的效益。 現(xiàn)在很多人在做跨境電商,跨境電商對(duì)人工翻譯需求極大,但是由于是中小賣(mài)家很多,所以請(qǐng)專(zhuān)門(mén)的翻譯也不現(xiàn)實(shí),特別是多個(gè)語(yǔ)種的情況下,那么如何尋找好的翻譯公司呢? 1.該公司的翻譯資質(zhì)是否正規(guī),是否有完善的服務(wù)流程機(jī)制。 2.本地化翻譯涉及到其精準(zhǔn)性,對(duì)譯員水平要求極高,翻譯公司的譯員體制是否完善,人員配備比較齊全。 3.專(zhuān)業(yè)本地化翻譯公司由于其周期較長(zhǎng),品質(zhì)有保障,整體性佳,因此價(jià)格要比其他翻譯高出許多,考慮價(jià)格問(wèn)題時(shí)需要根據(jù)自己的翻譯需求綜合評(píng)估,不可盲目選擇。 4.想要選擇可靠的翻譯公司合作,讓翻譯服務(wù)質(zhì)量達(dá)到高標(biāo)準(zhǔn),要確定該公司在服務(wù)方面是否有專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì),售后服務(wù)是否有保障。 這可以選擇與專(zhuān)業(yè)的本地化語(yǔ)言服務(wù)公司-跨境電商較難一步取決于”跨”,拉開(kāi)國(guó)境后知名品牌應(yīng)對(duì)的是一個(gè)生疏的銷(xiāo)售市場(chǎng),火星翻譯自成立以來(lái),不斷和電商平臺(tái)建立合作關(guān)系,是阿里巴巴、Amazon、Unilever等的合作伙伴?,F(xiàn)已幫助許多中大型賣(mài)家拓寬國(guó)外市場(chǎng),為走向世界的電商構(gòu)建溝通交流的公路橋梁,讓服務(wù)項(xiàng)目顯得更為簡(jiǎn)潔高效率。

深圳翻譯公司-深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些
深圳翻譯公司-深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些
返回上一頁(yè)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展以及對(duì)外改革的深化,國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)得到了飛速的發(fā)展,大量的翻譯公司也如雨后春筍般涌現(xiàn)出來(lái),但也因?yàn)閲?guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)的不成熟,不少停留在家庭式作坊或代理商階段的翻譯公司、翻譯社也混跡其中,而面對(duì)如此多的翻譯公司,相信很多客戶都很想知道深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些? 國(guó)內(nèi)擁有資質(zhì)且知名的翻譯公司,都極為注重翻譯質(zhì)量,包括翻譯服務(wù)質(zhì)量以及譯文的質(zhì)量,在成為客戶與譯員中介角色的同時(shí),也積極完善公司的服務(wù)流程,協(xié)調(diào)譯員的工作,通過(guò)的國(guó)際化譯審服務(wù)流程實(shí)現(xiàn)對(duì)譯文質(zhì)量的把控,為客戶提供更優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。 深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)擁有的特征 1、正規(guī)的翻譯資質(zhì) 具有國(guó)家相關(guān)部門(mén)批準(zhǔn)而從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營(yíng)活動(dòng),并為客戶提供翻譯服務(wù)的人工翻譯機(jī)構(gòu),在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上并不少見(jiàn),但這種正規(guī)的資質(zhì)認(rèn)證可以根據(jù)客戶要求提供專(zhuān)業(yè)的翻譯蓋章、開(kāi)局發(fā)票等,以保障客戶的翻譯權(quán)益,讓客戶享受更為專(zhuān)業(yè)且放心的翻譯服務(wù)。 2、個(gè)性化翻譯服務(wù) 比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)一般都會(huì)擁有強(qiáng)大的譯員團(tuán)隊(duì)、各類(lèi)專(zhuān)業(yè)技能團(tuán)隊(duì),以根據(jù)客戶的不同翻譯需求,提供各類(lèi)文檔資料翻譯、DTP排版與潤(rùn)色、網(wǎng)站與游戲本地化處理、多媒體聽(tīng)寫(xiě)翻譯、錄音配音、多語(yǔ)種數(shù)據(jù)采集標(biāo)注以及各種場(chǎng)合下的專(zhuān)業(yè)口譯服務(wù),同時(shí)根據(jù)客戶現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)需求,提供譯員外派、外國(guó)人外派、譯員駐場(chǎng)等一系列的短期或長(zhǎng)期外派解決方案。 3、優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量 深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)不僅擁有強(qiáng)大的譯員資源,還擁有國(guó)際化服務(wù)流程、嚴(yán)格的信息安全體系以及足夠的實(shí)力對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,豐富的各行業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)、技術(shù)、服務(wù)流程和語(yǔ)料庫(kù),從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語(yǔ)言文字和專(zhuān)業(yè)技術(shù)雙重校對(duì),確保專(zhuān)業(yè)準(zhǔn)確。 4、售后服務(wù)保障 深圳比較好的人工翻譯公司擁有國(guó)際化翻譯服務(wù)流程體系,比如銷(xiāo)售、翻譯、校審以及售后等,客戶在享受優(yōu)質(zhì)母語(yǔ)翻譯服務(wù)的同時(shí),也可以得到更為放心的售后服務(wù)保障,對(duì)存在異議或需要修改的稿件,可隨時(shí)聯(lián)系翻譯公司以進(jìn)行修改或調(diào)整。 總而言之,深圳比較好的人工翻譯機(jī)構(gòu)有很多,客戶在選擇時(shí)應(yīng)當(dāng)從公司的實(shí)力與規(guī)模、服務(wù)與質(zhì)量等方面去進(jìn)行綜合評(píng)估,而不是以錯(cuò)誤的翻譯認(rèn)知,盲目的低價(jià)選擇翻譯合作伙伴。 火星翻譯,專(zhuān)注小語(yǔ)種母語(yǔ)翻譯服務(wù)20年,超30000多名母語(yǔ)認(rèn)知譯員提供230多種語(yǔ)言的本地化翻譯服務(wù),翻譯服務(wù)事宜溝通歡迎咨詢?cè)诰€客服或致電400-961-2880。

深圳翻譯公司-深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些
深圳翻譯公司-深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些
返回上一頁(yè)國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)上的翻譯公司眾多,但真正專(zhuān)業(yè)的人工翻譯公司卻為數(shù)不多,而客戶對(duì)于外語(yǔ)以及中文之間的行文體系特性差異并不了解,無(wú)法判斷譯文質(zhì)量的高低,因而希望能通過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯能力強(qiáng),譯員水平高的正規(guī)知名翻譯機(jī)構(gòu)提供專(zhuān)業(yè)、統(tǒng)一和及時(shí)的翻譯服務(wù)。那么深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些? 為什么要與知名翻譯公司進(jìn)行合作?不論是翻譯行業(yè)還是其他各個(gè)行業(yè),知名的正規(guī)翻譯公司極為重視翻譯的質(zhì)量,不論是翻譯服務(wù)質(zhì)量還是譯文質(zhì)量,在整體翻譯活動(dòng)過(guò)程中,正規(guī)的翻譯公司不僅僅充當(dāng)譯員與客戶的中介角色,同時(shí)也嚴(yán)格運(yùn)用國(guó)際化標(biāo)準(zhǔn)的譯審流程,對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,以避免充斥著謬誤的譯稿給企業(yè)帶來(lái)經(jīng)濟(jì)以及聲譽(yù)上的影響。 火星翻譯,深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu) 火星翻譯,基于互聯(lián)網(wǎng)和現(xiàn)代信息技術(shù)的新型語(yǔ)言服務(wù)品牌,匯集來(lái)自全球100多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的30000+資深母語(yǔ)譯員,風(fēng)雨兼程20年里,一直秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,嚴(yán)格的國(guó)際化服務(wù)流程和信息安全體系、國(guó)際化ISO9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證、專(zhuān)業(yè)翻譯流程管理ISO 17100認(rèn)證,為國(guó)內(nèi)外各類(lèi)客戶提供全球多語(yǔ)言翻譯服務(wù)。 此外,除了深圳火星翻譯,客戶也可以從這些方面去選擇一家有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作。 1、在工商局、稅務(wù)局等單位備案過(guò),且擁有相應(yīng)的翻譯營(yíng)業(yè)執(zhí)照與公章,能夠根據(jù)不同翻譯項(xiàng)目提供專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù),同時(shí)提供蓋章與開(kāi)具發(fā)票等。 2、強(qiáng)大的譯員團(tuán)隊(duì),擁有國(guó)際認(rèn)證的翻譯證書(shū),通過(guò)公司嚴(yán)格的譯員準(zhǔn)入門(mén)檻以及升降級(jí)與淘汰機(jī)制,豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)以及資源積累,能夠快速高效的提供不同類(lèi)型的語(yǔ)言翻譯服務(wù)。 3、成熟且完善的翻譯服務(wù)流程,擁有多年翻譯從嚴(yán)的資深翻譯公司,不僅能夠積累豐富的行業(yè)語(yǔ)料庫(kù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)以及翻譯記憶庫(kù),還擁有完善的國(guó)際化翻譯服務(wù)流程,為不同翻譯項(xiàng)目精準(zhǔn)高效的匹配資源,提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。 總而言之,一家專(zhuān)業(yè)正規(guī)的翻譯公司在選擇譯員、譯文質(zhì)量控制和審校方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通雙方的第三方服務(wù)供應(yīng)商方面,起到了非常重要的橋梁作用。 以上就是火星翻譯對(duì)深圳知名的人工翻譯機(jī)構(gòu)有哪些的介紹了,火星翻譯,專(zhuān)注小語(yǔ)種母語(yǔ)翻譯服務(wù)20年,致力為國(guó)內(nèi)外各類(lèi)用戶提供優(yōu)質(zhì)的本地化翻譯服務(wù)。了解火星翻譯服務(wù)內(nèi)容,歡迎咨詢?cè)诰€客服或致電400-961-2880。