
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強(qiáng)
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機(jī)構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強(qiáng)語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認(rèn)可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進(jìn)取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機(jī)構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨(dú)立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進(jìn)行調(diào)研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進(jìn)軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽(yù),先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質(zhì)量認(rèn)證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機(jī)構(gòu)的認(rèn)可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進(jìn)入新市場,建立新的藍(lán)海! 權(quán)威認(rèn)證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業(yè)的意大利語翻譯
意大利語翻譯是企業(yè)面向歐洲市場經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、工程合作與文化交流等眾多語言服務(wù)中的一種,而盡管意大利語是歐盟官方語言之一,但在國內(nèi)其語言資源相較于英語、法語、德語等更為稀少,同時真正具備專業(yè)意大利語翻譯能力的語言服務(wù)商實際上也較為有限,多集中在資深或?qū)W⒂跉W洲語言服務(wù)的翻譯公司。 深圳火星翻譯,CSA認(rèn)證的全球50強(qiáng)語言服務(wù)商,擁有20多年的本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗,整合包括歐洲各國在內(nèi)母語認(rèn)證譯員資源,致力為全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化翻譯服務(wù)。 火星翻譯的意大利語本地化解決方案 1、精準(zhǔn)資源匹配 譯員團(tuán)隊:整合來自意大利及歐洲地區(qū)母語或國內(nèi)外各大高校語言專業(yè)出身認(rèn)證翻譯資源。 語言實力:譯員具備如國際CATTI資質(zhì)認(rèn)證,精通意大利語與另外至少一種語言的翻譯轉(zhuǎn)換。 行業(yè)經(jīng)驗:擁有所擅長領(lǐng)域?qū)I(yè)知識背景,熟悉行業(yè)術(shù)語體系、技術(shù)詞匯、語法規(guī)范等,保障翻譯的專業(yè)準(zhǔn)確性。 精細(xì)化的行業(yè)領(lǐng)域劃分與精準(zhǔn)翻譯資源匹配,滿足全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶多元化意大利語翻譯需求。 2、專業(yè)技術(shù)支持 語言技術(shù):多年本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗、案例及資源積累,圍繞不同行業(yè)領(lǐng)域客戶翻譯需求提供專業(yè)、強(qiáng)大的多語言技術(shù)支持,解決客戶的全球多語言翻譯難題。 本地化技術(shù):強(qiáng)大的IT軟件、多媒體、DTP預(yù)計AI智能等本地化技術(shù)力量,提供全方位的行業(yè)語言與技術(shù)服務(wù)支持,解決客戶各類筆譯、口譯及本地化翻譯需求, 強(qiáng)大的語言及本地化技術(shù)支持,提供更全面的本地化解決方案,保障意大利語翻譯的效率與質(zhì)量。 3、國際譯審質(zhì)控 國際譯審:遵循需求溝通、譯前處理/譯員匹配、項目確認(rèn)/準(zhǔn)備、翻譯編輯、質(zhì)檢確認(rèn)、文檔后處理/反饋總結(jié)、終身售后等國際化服務(wù)流程。 嚴(yán)謹(jǐn)質(zhì)控:多重QA、質(zhì)檢以及行業(yè)資深專家編輯潤色,譯件細(xì)化均經(jīng)過嚴(yán)格的語言文字及行業(yè)技術(shù)雙重審核校對。 保密協(xié)議:與客戶簽到信息安全保密協(xié)議,維護(hù)客戶的信息與安全問題。 總的來說,作為CSA認(rèn)證的2025年全球50強(qiáng)語言服務(wù)商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力為全球各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
日語以及英語都是我們較為熟悉的兩種語言,而在國際貿(mào)易中應(yīng)用也是極為廣泛,此外這兩種語言之間的翻譯,卻也是翻譯行業(yè)里較難的一類,因為可能涉及到的翻譯工作量以及難點(diǎn)較多,因此建議找專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。那么深圳日語翻譯公司哪家好?日語翻譯成英語的難點(diǎn)有哪些? 日語翻譯成英文之所以比較難,一方面是兩種語言的語法結(jié)構(gòu)是完全不同的,另一方面保持相同數(shù)量的單詞對單詞或短語對短語實際上是不可能的。 日語翻譯成英語:語法差異是導(dǎo)致翻譯相對困難的基本原因。 1、沒有定冠詞或不定冠詞 2、沒有復(fù)數(shù)名詞,加上計數(shù)的方式一直在變化,即使是形容詞和代詞 3、動詞在句末出現(xiàn) 4、結(jié)構(gòu)助詞在英語中并沒有任何意義,但在日語中卻很重要,它代替介詞,賦予動詞意義 5、句子并不總是需要主語 6、沒有將來時 7、敬語,即Keigo,很難理解 8、很多單詞和短語無法逐字翻譯,這導(dǎo)致抽象概念的翻譯極為困難 那么如何做好日語與英語之間的互譯? 日語翻譯成英語這個流程可能涉及多至五個步驟,而不單單是是在轉(zhuǎn)譯成印歐語系語言時進(jìn)行語義分析和句法轉(zhuǎn)換。日語翻譯到英語從語義分析開始,通常有幾個步驟,譯員必須在兩種語言之間來回轉(zhuǎn)換,把句子分成更小的塊,以得到足夠的意義和細(xì)微差別,進(jìn)而形成聽起來自然的文本。提供日語翻譯服務(wù)的翻譯公司能夠更好地處理龐大而復(fù)雜的項目,因為它們遵循系統(tǒng)程序,使用能夠減少翻譯時間和間接成本的工具。 漢字的復(fù)雜性 與西方語言不同,日語并沒有大寫和小寫字母。簡單地說就是漢字,這是一種復(fù)雜的字符形式,它的意義來自筆畫、字符的排列、音讀和訓(xùn)讀等。同樣,英語中也沒有相對應(yīng)的詞。 注重內(nèi)容,而不是形式 由于這種復(fù)雜性,日文到英文的翻譯通常需要將一個文檔至少過兩遍,才能得到既沒有錯誤,又流暢易讀的文本。因為一對一的翻譯幾乎是不可能的,譯員需要注重內(nèi)容,而不是形式,使用主動語態(tài),用詞簡潔。想要做好日語互譯,譯員必須精通兩種語言才能確保最佳翻譯。最后,考慮到復(fù)雜性,如果翻譯工作花費(fèi)的時間比平時長,不要感到驚訝。畢竟,準(zhǔn)確性才是客戶想要的。 深圳日語翻譯公司哪家好?多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
by Admin
24-07-2020
日語的語法結(jié)構(gòu)使得日語的翻譯相對來說較為困難,而且在語種互譯過程中,可能會因為涉及到的語種不同產(chǎn)生不同的難度,這些最好能夠借助專業(yè)的翻譯公司,以便高效的翻譯技巧處理日語翻譯過程中可能出現(xiàn)的難題。那么深圳日語翻譯公司翻譯日語的技巧有哪些? 日語的翻譯不僅僅需要注意內(nèi)容的準(zhǔn)確性,還需要注意語法結(jié)構(gòu)上與其他語種的差異性,確保原文內(nèi)容得到準(zhǔn)確的翻譯。 一詞多義 在商用日語翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行實際翻譯的過程當(dāng)中,基本上要對整個翻譯的語言來進(jìn)行各方面了解,其實有的時候翻譯本身就是一詞多義的,因此大家在翻譯的時候有語境的不同,所以說整個翻譯的詞語也是各有不同。 詞語轉(zhuǎn)換 日語翻譯機(jī)構(gòu)在進(jìn)行翻譯的時候,如果想要更好的翻譯的話,一定要做好詞語轉(zhuǎn)換這項工作,這一點(diǎn)是特別重要的,常見的有名詞和動詞之間的轉(zhuǎn)換,還有其他方式的轉(zhuǎn)換。 詞義延伸 在日語翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行商務(wù)日語翻譯的過程當(dāng)中,因為本身可能會遇到一些詞語,在詞典上很難找到貼切的具體意義,因此如果是生搬硬套的話,可能翻譯過程當(dāng)中會出現(xiàn)語意不清的情況,這種情況下就會導(dǎo)致誤解,所以需要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系來進(jìn)行翻譯,要對詞義進(jìn)行延伸。 詞量增減 在日語翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行詞語翻譯的過程當(dāng)中,如果本身是商務(wù)日語的話,那么在翻譯實踐的同時,譯員也要考慮到詞語量的情況,詞語量的增加或者是減少是特別重要的,我們在翻譯的同時要根據(jù)上下文的意思以及邏輯關(guān)系,還有相關(guān)的語言翻譯方法來進(jìn)行翻譯,只有這樣才能適當(dāng)?shù)陌颜麄€翻譯給做好。 找日語翻譯一定要注意找專業(yè)的翻譯公司,多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
by Admin
日語雖然說是小語種里的一種,但因為日本電子以及汽車等品牌發(fā)展的影響,故而在國際商務(wù)往來中日語翻譯的需求量并不低。日語看起來雖然與漢語差異并不大,但實際上想要做好日語、漢語互譯,一定要注意日語和漢語的真正差異性。那么深圳日語翻譯公司如何做好日語的翻譯工作? 深圳日語翻譯公司如何做好日語的翻譯工作?日語與漢語的互譯,一定要注意日語的句子結(jié)構(gòu)組成和漢語是有著天壤之別的。 一般在漢語中,都是動詞在前,名詞在后,比如我們常說的“讀書”這個詞語,其中“讀”為動詞,“書”為名詞,然而在日語中,它卻是名詞在前,動詞在后。因此在學(xué)習(xí)日語或者做日語翻譯時,一定要先明白日語的句子結(jié)構(gòu),這是日語翻譯的基礎(chǔ)。 其次,對日語有點(diǎn)了解的朋友應(yīng)該會發(fā)現(xiàn),日語中的標(biāo)點(diǎn)符號其實并不算多,也有和中文類似的標(biāo)點(diǎn),但每個標(biāo)點(diǎn)符號所表示的意思和中文有著非常大的差異,比如對于疑問句來說,漢語除了會用表達(dá)疑問的語氣詞外,標(biāo)點(diǎn)符號也會變成“?”來做標(biāo)示。 但是在日語中,他們僅僅在句末使用終助詞來表達(dá)疑問,并不會加上“?”。而且在日語中的逗號,是表示預(yù)期,強(qiáng)調(diào),這和漢語也有很大差別。綜上,在進(jìn)行日語翻譯時,一定要結(jié)合上下文,來確定標(biāo)點(diǎn)的使用。 最后,在做日語翻譯時,對日語的方言也要有所涉獵,和漢語一樣,日語深受各地風(fēng)俗風(fēng)情的影響,也形成了具有本地特色的日語方言,大致可以分為東部方言,西部方言和九州方言,所以在翻譯的時候,遇到一些含有特色本地文化的詞匯,一定要先了解當(dāng)?shù)氐奈幕尘昂兔耧L(fēng)民俗,只有這樣才能更加貼切,準(zhǔn)確地翻譯出來。 多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供文檔翻譯、網(wǎng)站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業(yè)排版、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、遠(yuǎn)程口譯、陪同口譯等服務(wù),100+語言,10000+ISO 9001/17100,雙認(rèn)證純母語認(rèn)證譯員,7×24 全天候服務(wù),2000字/天/譯員xn的高效組合,最高可節(jié)省30%套餐靈活,智能化流程,技術(shù)加持,一站式服務(wù)解決方案。
by Admin
日語,雖然使用的人群數(shù)量較少,但因為其經(jīng)濟(jì)實力的影響,日語在國際間的應(yīng)用卻較為廣泛,國際間的翻譯需求量也相對較大,但因為日語語法結(jié)構(gòu)的難點(diǎn),因而日語的翻譯往往需要一個專業(yè)的翻譯公司才能更好的保障其翻譯的準(zhǔn)確性。那么深圳專業(yè)日語翻譯公司應(yīng)該具備哪些? 深圳專業(yè)日語翻譯公司應(yīng)該具備哪些?能夠提供專業(yè)的日語翻譯需求,翻譯公司往往需要具備大量的經(jīng)驗以及專業(yè)的譯員和校審團(tuán)隊。 1、專業(yè)的日文翻譯團(tuán)隊 專業(yè)的日文翻譯團(tuán)隊是日文翻譯機(jī)構(gòu)的核心。在專業(yè)日文翻譯機(jī)構(gòu)的日文翻譯團(tuán)隊中,每個日文翻譯譯員都是資深的日文翻譯專職人員,從事日文翻譯多年,有著大量的日文專業(yè)詞匯及諸多個人榮譽(yù)、經(jīng)驗!不僅如此,專業(yè)日文翻譯機(jī)構(gòu)還要對團(tuán)隊進(jìn)行不定期的專業(yè)培訓(xùn),不斷提高團(tuán)隊的日文翻譯水平。 2、專業(yè)的日文審校人員 專業(yè)的日文翻譯機(jī)構(gòu)是必須配備專業(yè)的日文審校人員的。專業(yè)的日文審校人員一般由專業(yè)的外籍人員組成,主要負(fù)責(zé)日文翻譯后的審校工作,可以幫助譯員查漏補(bǔ)缺、提高日文翻譯質(zhì)量。 3、專業(yè)的日文翻譯模式 專業(yè)的日文翻譯機(jī)構(gòu)是有專業(yè)的翻譯模式,打破傳統(tǒng)的翻譯模式,進(jìn)行高質(zhì)量的日文翻譯,使之翻譯出來的譯文更加貼近母語翻譯。 深圳專業(yè)日語翻譯公司應(yīng)該具備哪些?多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,通過分行分級認(rèn)證譯員制度在醫(yī)藥健康、工程建筑(技術(shù)工程)、IT互聯(lián)網(wǎng)、人工智能、網(wǎng)絡(luò)游戲、商務(wù)財經(jīng)、法律合同等多個領(lǐng)域,滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
by Admin
日語是小語種的一種,因而其翻譯的費(fèi)用相比于英語這種應(yīng)用更為廣泛的語種,其費(fèi)用也自然相對較高,因而在找翻譯公司時,如翻譯公司報價高于自己所熟知的英語翻譯報價不用過于驚訝,當(dāng)然適當(dāng)?shù)牧私馊照Z翻譯價格區(qū)間也能有助于更好的選擇日語翻譯公司。那么深圳日語翻譯公司千字的翻譯價格是多少? 深圳日語翻譯公司千字的翻譯價格是多少?日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)隨翻譯項目的不同而所有差異,這主要取決于日語翻譯項目的難易程度、項目的要求等因素決定的。 一般來說筆譯日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)會分為閱讀級、商務(wù)級專業(yè)級、出版級,收費(fèi)也大致從參考價145元起,項目的不同,其收費(fèi)不一樣,如出版級的翻譯收費(fèi)可能高達(dá)450元每千字,而閱讀級等可能只有200元左右。 當(dāng)然文中出現(xiàn)的145元/千字或者450元千字,都只是參考價,具體的報價將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素而定。 此外,所謂的千字收費(fèi),就是按照字?jǐn)?shù)的多少,在計算時往往按中文稿計算,比如使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計"-"字符數(shù),不計空格"顯示的數(shù)字。 另外,專業(yè)的翻譯公司在收費(fèi)時都會嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),因此找翻譯一定要注意找專業(yè)的翻譯公司,一方面確保翻譯的精準(zhǔn)性,保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平,另一方面也不用擔(dān)心出現(xiàn)胡亂收費(fèi)的情況。 好的翻譯公司,不僅收費(fèi)合理,而且能夠保障翻譯的質(zhì)量,火星翻譯作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊,精細(xì)的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006認(rèn)證,國家高新技術(shù)企業(yè)認(rèn)證,成為英國商會、中國翻譯協(xié)會及美國翻譯協(xié)會會員單位,是眾多國內(nèi)外知名企業(yè)、政府部門長期合作伙伴。
by Admin
網(wǎng)站本地化是為了使網(wǎng)站更適合本地用戶的語言、文化習(xí)慣以及使用習(xí)慣等,從而促進(jìn)企業(yè)網(wǎng)站在本地的宣傳以及企業(yè)產(chǎn)品的銷售等,而想到達(dá)到這一理想效果,最好的方式是找具有相關(guān)服務(wù)范圍的專業(yè)翻譯公司,而不是單純的本地化翻譯軟件。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)范圍和流程是什么? 本地化是對企業(yè)產(chǎn)品或服務(wù)等進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,以便使得其在語言、文化及外觀方面等適應(yīng)目標(biāo)市場的過程。而這些是很多網(wǎng)站翻譯插件、軟件等所無法完成的。 深圳網(wǎng)站翻譯公司內(nèi)部分工明確,提供健全的網(wǎng)站本地化服務(wù)和翻譯服務(wù),幫助企業(yè)把其研發(fā)的產(chǎn)品和網(wǎng)站更好的融入全球市場。專業(yè)化的工作流程能夠保障最終交付的稿件在功能、語言和文化等方面趨于完美。 深圳網(wǎng)站翻譯公司利用最佳的翻譯技術(shù)使得本地化翻譯項目中每一步翻譯操作都更方便,還可以隨時進(jìn)行。從最初的定義和抽取每一個本地化元素來重建每一個語言版本并通過最終測試,每一個步驟都緊盯服務(wù)的質(zhì)量。 網(wǎng)站本地化翻譯的范圍: 根據(jù)服務(wù)內(nèi)容不同劃分,網(wǎng)站本地化翻譯的范圍包括: 1、將內(nèi)容從源代碼中分離,將任意語種的文本內(nèi)容翻譯成任意文字。 網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)的語種包括英語、韓語、德語、日語、意大利語、馬來西亞語、越南語、新加坡語、朝鮮語、法語、新西蘭語、中文、蒙語、中文各地方語言、不丹語等100多種語種。 2、文化差異的消除與圖形本地化翻譯,GIF,JPEG,TIFF,F(xiàn)lash等圖形文件處理。 網(wǎng)站本地化翻譯時,需要將源語言轉(zhuǎn)化成本地目標(biāo)語言,其中文化差異的處理最為關(guān)鍵,相關(guān)本地化翻譯工具和本地化翻譯翻譯技術(shù)則是翻譯機(jī)構(gòu)必須具備和掌握的,以便提供優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)。 網(wǎng)站本地化翻譯的工作流程: 1、網(wǎng)站本地化翻譯需求分析??蛻艚?jīng)理和客戶進(jìn)行溝通、協(xié)調(diào),確定需要本地化翻譯的內(nèi)容和不需要本地化翻譯的部分。 2、網(wǎng)頁翻譯。溝通之后,提取需要翻譯的網(wǎng)站頁面內(nèi)容,進(jìn)行網(wǎng)站頁面翻譯作業(yè),由專業(yè)翻譯小組完成。 3、圖像、動畫本地化翻譯處理。不同的具體情況具有圖像、動畫等,對需要進(jìn)行本地化翻譯的圖像和動畫等進(jìn)行處理。 4、網(wǎng)頁代碼翻譯處理。用目標(biāo)語言替換源語言,并調(diào)整html代碼,制作本地化翻譯版本。 5、網(wǎng)站后臺程序本地化翻譯。后臺界面翻譯和處理,運(yùn)行程序本地化翻譯開發(fā)。 6、網(wǎng)站本地化翻譯測試與發(fā)布。發(fā)布本地化翻譯測試版本,試運(yùn)行,確保網(wǎng)站正常運(yùn)轉(zhuǎn)后,發(fā)布網(wǎng)站的正式運(yùn)行版本,即翻譯機(jī)構(gòu)為客戶提供網(wǎng)站本地化翻譯產(chǎn)品。 網(wǎng)站本地化是一項復(fù)雜的工作,需要專業(yè)的知識和技術(shù)?;鹦欠g不僅具備高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,我們能為您提供一個定制化的Web多語言解決方案,將您的網(wǎng)站轉(zhuǎn)換成多語言與目標(biāo)用戶可閱讀的編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。 中文網(wǎng)站國際化一站式解決方案,盡在火星翻譯!
by Admin
23-07-2020