
翻譯行業(yè)資訊
亞太區(qū)第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務(wù)商50強
近日,由國際知名語言服務(wù)研究機構(gòu)CSA Research(CSA)發(fā)布的"2025年全球百強語言服務(wù)企業(yè)榜單和亞太地區(qū)語言服務(wù)企業(yè)排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區(qū)排名第8位。 火星語盟參與該全球調(diào)研,憑借深耕語言服務(wù)領(lǐng)域20多年的深厚積淀與持續(xù)創(chuàng)新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業(yè)界持續(xù)褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續(xù)發(fā)展道路上繼續(xù)引領(lǐng)行業(yè)前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務(wù)咨詢機構(gòu),專注于全球語言服務(wù)市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續(xù)20多年遵循行業(yè)慣例對語言服務(wù)與技術(shù)市場進行調(diào)研并發(fā)布報告,至今已成為衡量語言服務(wù)商行業(yè)競爭力的重要依據(jù)之一。 自2002年率先進軍全球語言服務(wù)行業(yè)以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)贏得市場青睞,在業(yè)內(nèi)享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質(zhì)量認證,并成為中國翻譯協(xié)會理事單位及美國翻譯協(xié)會會員單位。 憑借卓越的服務(wù)品質(zhì)和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,火星語盟已成為企業(yè)走向全球的戰(zhàn)略合作伙伴和值得信賴的語言服務(wù)專家。 在這里,我們也衷心感謝行業(yè)權(quán)威機構(gòu)的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續(xù)秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業(yè)、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權(quán)威認證,值得信賴。 聯(lián)系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業(yè)的意大利語翻譯
意大利語翻譯是企業(yè)面向歐洲市場經(jīng)濟貿(mào)易、工程合作與文化交流等眾多語言服務(wù)中的一種,而盡管意大利語是歐盟官方語言之一,但在國內(nèi)其語言資源相較于英語、法語、德語等更為稀少,同時真正具備專業(yè)意大利語翻譯能力的語言服務(wù)商實際上也較為有限,多集中在資深或?qū)W⒂跉W洲語言服務(wù)的翻譯公司。 深圳火星翻譯,CSA認證的全球50強語言服務(wù)商,擁有20多年的本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗,整合包括歐洲各國在內(nèi)母語認證譯員資源,致力為全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化翻譯服務(wù)。 火星翻譯的意大利語本地化解決方案 1、精準資源匹配 譯員團隊:整合來自意大利及歐洲地區(qū)母語或國內(nèi)外各大高校語言專業(yè)出身認證翻譯資源。 語言實力:譯員具備如國際CATTI資質(zhì)認證,精通意大利語與另外至少一種語言的翻譯轉(zhuǎn)換。 行業(yè)經(jīng)驗:擁有所擅長領(lǐng)域?qū)I(yè)知識背景,熟悉行業(yè)術(shù)語體系、技術(shù)詞匯、語法規(guī)范等,保障翻譯的專業(yè)準確性。 精細化的行業(yè)領(lǐng)域劃分與精準翻譯資源匹配,滿足全球不同行業(yè)領(lǐng)域客戶多元化意大利語翻譯需求。 2、專業(yè)技術(shù)支持 語言技術(shù):多年本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗、案例及資源積累,圍繞不同行業(yè)領(lǐng)域客戶翻譯需求提供專業(yè)、強大的多語言技術(shù)支持,解決客戶的全球多語言翻譯難題。 本地化技術(shù):強大的IT軟件、多媒體、DTP預計AI智能等本地化技術(shù)力量,提供全方位的行業(yè)語言與技術(shù)服務(wù)支持,解決客戶各類筆譯、口譯及本地化翻譯需求, 強大的語言及本地化技術(shù)支持,提供更全面的本地化解決方案,保障意大利語翻譯的效率與質(zhì)量。 3、國際譯審質(zhì)控 國際譯審:遵循需求溝通、譯前處理/譯員匹配、項目確認/準備、翻譯編輯、質(zhì)檢確認、文檔后處理/反饋總結(jié)、終身售后等國際化服務(wù)流程。 嚴謹質(zhì)控:多重QA、質(zhì)檢以及行業(yè)資深專家編輯潤色,譯件細化均經(jīng)過嚴格的語言文字及行業(yè)技術(shù)雙重審核校對。 保密協(xié)議:與客戶簽到信息安全保密協(xié)議,維護客戶的信息與安全問題。 總的來說,作為CSA認證的2025年全球50強語言服務(wù)商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質(zhì)量的原則,致力為全球各大行業(yè)領(lǐng)域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
深圳的翻譯公司大大小小、各種領(lǐng)域的都有,而顧客想要在這么多翻譯公司里找到一家專業(yè)正規(guī)的翻譯公司,不能單純的以低價去衡量一家公司是否值得選擇,而時要以專業(yè)性,正規(guī)角度去分析,選擇專業(yè)正規(guī)的翻譯公司。那么在深圳如何選擇一家專業(yè)正規(guī)的翻譯公司? 正規(guī)的翻譯公司,并非只是擁有資質(zhì)證書即可,還需要注意翻譯公司的整體實力以及相關(guān)翻譯服務(wù)。 首先,對翻譯機構(gòu)來說,翻譯的質(zhì)量就是企業(yè)的生命。翻譯質(zhì)量也是客戶在篩選翻譯公司時的一個重要標準。翻譯服務(wù)和其他服務(wù)類型有很大差異,翻譯過程是一項定制和創(chuàng)作的過程,高質(zhì)量的翻譯就如同好的創(chuàng)意廣告一樣,有的令人拍案叫絕,有的讓人貽笑大方。好的翻譯可以起到事半功倍的效果。 其次,對翻譯機構(gòu)來說,翻譯人員的質(zhì)量也是公司實力的重要衡量標準。根據(jù)專業(yè)水平不同,翻譯人員一般分為初級,中級和高級翻譯,初級翻譯一般只需要翻譯出原文的意思,在語法或句法的結(jié)構(gòu)錯上可能存在一定的錯譯。中級翻譯一般都是從業(yè)2-5年,有自己熟悉和擅長的翻譯領(lǐng)域,并且在該翻譯領(lǐng)域積累一定的翻譯經(jīng)驗,掌握更多翻譯技巧和詞匯量,但是在一些細節(jié)處可能會有所欠缺。高級翻譯一般都是從業(yè)10年以上,對翻譯行業(yè)有著較深的理解,并且擁有豐富的翻譯經(jīng)驗。 再者,對翻譯機構(gòu)來說,翻譯價格是很難做到均衡的。對國人來說,壓價已經(jīng)成為了一種常態(tài),而且對價格的關(guān)注度往往高于其他方面,因而導致現(xiàn)在有不少顧客享受到低價不合格的翻譯,影響整個翻譯行業(yè)的市場秩序,俗話說“一分價錢一分貨”。專業(yè)有實力的翻譯機構(gòu)不會以盲目低價而成單,是切實根據(jù)客戶的需求,制定合理的方案和報價,低價成單的背后不是業(yè)績,而是隱藏的沼澤。所以這里要多說一句,高質(zhì)低價的翻譯服務(wù)是不存在的。 最后,對翻譯機構(gòu)來說,售后服務(wù)也是非常有必要的,前面提到翻譯服務(wù)是一項定制過程,所以在翻譯過程中難免會出現(xiàn)臨時變故,或者在翻譯完成后有分歧之處,這些就需要售后工作人員進行接洽,并且解決問題。因此完善的售后服務(wù)也是正規(guī),專業(yè)的翻譯機構(gòu)所必不可少的。 火星翻譯作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006認證,國家高新技術(shù)企業(yè)認證,成為英國商會、中國翻譯協(xié)會及美國翻譯協(xié)會會員單位,是眾多國內(nèi)外知名企業(yè)、政府部門長期合作伙伴。
by Admin
22-07-2020
翻譯是一項建立在專業(yè)技能之上的一項工作,簡單的翻譯可以理解為將一門語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,但實際上真正的翻譯不僅僅只是語種的轉(zhuǎn)換,還可能會涉及到相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)的術(shù)語以及該語種本土化的人文風情等,這些基本需要專業(yè)正規(guī)的翻譯公司才能做到。那么怎樣才能判斷一家翻譯公司正規(guī)與否? 專業(yè)正規(guī)的翻譯公司,有著很強的行業(yè)領(lǐng)域翻譯實力,同時也會有專業(yè)的母語譯員進行校審,確保翻譯的質(zhì)量。 首先,在選翻譯公司時需要驗證是否進行正規(guī)注冊。我們知道一家正規(guī)的翻譯公司必須是在工商局注冊并經(jīng)過批準和備案的翻譯機構(gòu),而且備案編碼要能查到,那么資歷深厚的翻譯公司除了具有工商局注冊信息,無一例外都會是各大翻譯協(xié)會的會員,甚至是翻譯協(xié)會理事會員,雖然這些信息不能完全說明問題,但如果連這些最基本的都無法提供,那么結(jié)果也就不言而喻了。 其次,在選翻譯公司時需要查驗公司的成立時間及辦公地址。翻譯公司的成立時間不僅決定了公司承接的業(yè)務(wù)量與項目經(jīng)驗,還能體現(xiàn)公司是否具有大量的翻譯資源和專職譯員,這些都是確定翻譯質(zhì)量的重要參考標準,至于辦公地址的話,這是一個仁者見仁智者見智的問題。 最后,在選翻譯公司時需要了解公司的服務(wù)流程制度。不管是對于翻譯公司,還是對于客戶而言,翻譯的質(zhì)量都是最重要的,正規(guī)翻譯公司的流程應(yīng)該評估并承接項目,安排專業(yè)譯員進行翻譯,再安排校審人員進行復審,接著就是排版和交付,最后就是售后服務(wù)。如果沒有規(guī)范的翻譯流程,那么翻譯質(zhì)量就無從保證。 火星翻譯作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,目前已經(jīng)擁有強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006認證,國家高新技術(shù)企業(yè)認證,成為英國商會、中國翻譯協(xié)會及美國翻譯協(xié)會會員單位,是眾多國內(nèi)外知名企業(yè)、政府部門長期合作伙伴。
by Admin
找翻譯公司最怕不夠?qū)I(yè)正規(guī),不但影響顧客的整個翻譯進度,還浪費不必要的時間以及金錢,因此找翻譯公司首先應(yīng)該去了解這家翻譯公司專不專業(yè),正不正規(guī),其次才應(yīng)該去考慮翻譯的價格等因素。那么深圳翻譯公司的資質(zhì)判斷依據(jù)有哪些? 判斷一家翻譯公司正規(guī)與否,可以通過企業(yè)的營業(yè)執(zhí)照、成立時間、公司的相關(guān)翻譯流程等簡單去了解。 1、企業(yè)營業(yè)執(zhí)照 翻譯機構(gòu)的經(jīng)營范圍在企業(yè)營業(yè)執(zhí)照上已經(jīng)注明,而且翻譯機構(gòu)的經(jīng)營范圍是工商注冊時授予的,并不需要由其他任何部門單獨授予。 如果是正規(guī)靠譜的翻譯機構(gòu)都會具有工商資質(zhì)的企業(yè)營業(yè)執(zhí)照,除此之外,有關(guān)部門認證時會對翻譯機構(gòu)的信用記錄做記錄,如果翻譯公司有過翻譯文件失誤、被客戶投訴等情況是不具備翻譯資質(zhì),對于質(zhì)量低劣的翻譯機構(gòu)更會出現(xiàn)不被工商認可。 2、翻譯協(xié)會會員 翻譯機構(gòu)參加中國翻譯協(xié)會,并成為會員。盡管這不意味著更高的質(zhì)量水平,但通過此途徑獲得了整個翻譯行業(yè)的資助認證,代表公司是正規(guī)靠譜且長期存續(xù)的。 3、翻譯機構(gòu)成立時間 翻譯機構(gòu)成立的時間對于翻譯機構(gòu)來說也很重要,成立時間較長的翻譯機構(gòu),能夠在這段時間里積累大量的優(yōu)秀譯員資源、翻譯語言術(shù)語庫以及正規(guī)靠譜翻譯服務(wù)流程,只有擁有這些因素才能保證翻譯文件的各個環(huán)節(jié)能順利完成。 4、一套完整的翻譯流程 各個翻譯機構(gòu)的質(zhì)量控制流程和標準不盡相同,最大的譯文差別就是對細節(jié)的把握,這也成為質(zhì)量好壞的審核標準。 如果客戶的大量資料需要翻譯,翻譯中就會進行項目進度和質(zhì)量控制管理。稿件經(jīng)過第一次翻譯后進入校對狀態(tài),排版校對后進入復審提交系統(tǒng),按需由外籍人員進行二次校對,提交后就進入終稿狀態(tài),然后等待項目經(jīng)理提交客戶,并作相應(yīng)的反饋總結(jié)等。 5、翻譯機構(gòu)正規(guī)靠譜的認證流程 翻譯機構(gòu)對文件的認證,按照國際慣例,是翻譯機構(gòu)承擔責任的一種承諾,且應(yīng)在譯文文件上蓋有公司公章,這就意味著如果出現(xiàn)意外,翻譯公司需要承擔法律和經(jīng)濟責任,但是一般需要認證的文件為證件類,出現(xiàn)重大失誤的可能性不大。 6、高質(zhì)量翻譯人才庫 但是在翻譯行業(yè)實踐中,翻譯質(zhì)量基本是以譯員的翻譯水平來決定,譯員的翻譯資格只是參考因素。是否有高質(zhì)量譯員是判斷翻譯公司翻譯水平的關(guān)鍵因素。在很多客戶的翻譯需求中,如果不能保證有母語級別譯審的參與,很難保證翻譯的品質(zhì)。尤其是對于法律類、公示語類的翻譯服務(wù),對翻譯及校對的要求都是很嚴格的,可謂是字字珠璣。 火星翻譯(簡稱“Mars”),通過整合全球100多個語言的數(shù)萬認證母語譯員,為國內(nèi)外各類客戶提供“多、快、好、省”的全球多語言翻譯服務(wù)。目前已經(jīng)擁有強大的翻譯團隊,精細的服務(wù)流程和一流的品質(zhì)監(jiān)控。先后通過了ISO9001質(zhì)量管理體系認證、專業(yè)翻譯流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006認證,國家高新技術(shù)企業(yè)認證,成為英國商會、中國翻譯協(xié)會及美國翻譯協(xié)會會員單位,是眾多國內(nèi)外知名企業(yè)、政府部門長期合作伙伴。
by Admin
2020,再兵戈擾攘也已過半,史無前例被推遲的高考,再心力交瘁,也在暴汗的七月里走了。 高考結(jié)束了,就解放了,就自由了。NO.NO.NO,你對答案估分了嗎? 志愿填報指南打開了嗎?院校和專業(yè)有點兒數(shù)嗎?疫情下,高考生還要選擇英語專業(yè)嗎?英語專業(yè)都能從事什么樣的職業(yè)呢?畢業(yè)后的前途和“錢途”又都如何? 在這個世界人民共同抗擊疫情的大背景下,語言交流在其中起到了不可替代的作用,英語作為世界通用語言,它的作用更是不可小覷。畢業(yè)后找工作的前景比一般的文科專業(yè)要好很多,做翻譯、進外企、教外語,找到一份滿意的工作,走上人生贏家之路不是夢。 英語+醫(yī)藥健康 疫情面前,醫(yī)生是" 最美逆行者 “,是保護我們生命安全的人民英雄。直到此時,我們才深感醫(yī)學專業(yè)畢業(yè)的人為我們做出了多大的貢獻和犧牲,值得所有人尊敬和贊揚。 加強醫(yī)學領(lǐng)域的合作對于疾病防控,為各個國家提供醫(yī)療救助都有著十分重要的意義。未來的發(fā)展中,想要優(yōu)化、完善國內(nèi)公共衛(wèi)生體系,便少不了與其他國家的經(jīng)驗交流,取長補短。這也就意味著需要更多的懂得其他國家語言的翻譯人才。 英語+國際貿(mào)易 想要積極融入“一帶一路”,通過國際貿(mào)易擴大開放的實際效果,那么必然少不了各企業(yè)和公司中具體執(zhí)行的海外營銷員們的助力。 近日,在人社部發(fā)布的《2020年一季度100個短缺職業(yè)排行》中,營銷員就再次位列首位,成為最供不應(yīng)求的崗位。與其和幾十上百個求職者共同爭有且只有一個的熱門offer,還不如通過自身努力學習一門其他的語言,比如英語,順順利利的走向更好的崗位。 英語+教育領(lǐng)域 學而思網(wǎng)校一位老師說:"現(xiàn)在不管是線下培訓機構(gòu)還是在線教育機構(gòu),英語老師的崗位需求已成為行業(yè)洼地,英語技巧性較強,學生提分快,所以英語老師很受歡迎。" 這次疫情,教育行業(yè)可以說是受影響「最小」的行業(yè)了吧。即使被困在家里無法出門,我們也要通過網(wǎng)課的形式 " 停課不停學 " 。如果選英語專業(yè),就業(yè)選擇教育行業(yè)當老師,其就業(yè)率和穩(wěn)定性想必各位同學都有目共睹。 英語+新聞傳播…
by Admin
21-07-2020
近日,國務(wù)院新聞辦公室會同有關(guān)方面,圍繞京津冀協(xié)同發(fā)展、長江經(jīng)濟帶發(fā)展、粵港澳大灣區(qū)建設(shè)、海南全面深化改革開放、長三角一體化發(fā)展、黃河流域生態(tài)保護和高質(zhì)量發(fā)展等重大國家戰(zhàn)略,對61個常用關(guān)鍵詞的英文譯法及其中11個關(guān)鍵詞的英文縮寫進行規(guī)范。譯法全文如下: 一、京津冀協(xié)同發(fā)展 1.京津冀協(xié)同發(fā)展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 縮寫:BTH Coordinated Development 2.京津冀協(xié)同發(fā)展領(lǐng)導小組 Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京城市副中心Beijing…
by Admin
7月20號電影院營業(yè)開始,相信很多影視愛好者都迫不及待的到影院看電影。觀眾想要更好的欣賞一部電影,必要的字幕就尤為重要,而對于進口電影,純英文翻譯過來的中英文字幕,則是專業(yè)正規(guī)翻譯公司經(jīng)過一系列流程進行翻譯而來的。那么火星翻譯視頻字幕翻譯流程有哪些? 火星翻譯視頻字幕翻譯流程有哪些?視頻翻譯是一項很耗費時間的工作,在視頻翻譯前,翻譯人員必須花時間去了解視頻背景,劇情,人物特點和視頻相關(guān)信息。并且翻譯人員還必須具有較好的聽、寫能力,以及較好的語言組織能力。這是因為相對于沒有字幕的視頻,良好的聽寫能力是翻譯的前提條件,聽寫是否準確會直接影響接下來的視頻翻譯工作。此外,翻譯人員還必須根據(jù)視頻的種類、題材,去請教相關(guān)各個行業(yè)領(lǐng)域的專家,校對視頻中的語術(shù)和行話。 為了能讓普通觀眾迅速看懂劇情和對話內(nèi)容,一部視頻翻譯下來,必須有一系列的流程: 一、先校對劇本,梳理故事主線。 二、對劇本進行翻譯。 三、將完成的初稿和正片進行校對,檢查文本細節(jié)和是否存有必須調(diào)整的地方。 四、對完成的視頻進行檢查。 火星翻譯視頻翻譯公司,擁有近20年的服務(wù)經(jīng)驗,10000+認證譯員,資深I(lǐng)T部門,不同級別的專業(yè)字幕和配音合成及其他制作人員,將全球100+語言資源、21+專業(yè)領(lǐng)域解決方案和項目管理專業(yè)知識相結(jié)合,打造出快捷且準確的一站式多媒體本地化服務(wù)。了解視頻翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客服。
by Admin